Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tuskʼa</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tuskʼa
кабан wild boar ; nælx˳y id ; nælx˳y id rawidton: ars æmæ tuskʼa kæræʒej tonuncæ; ars raliǧdæj, æ xælærdtæ zænxæbæl lasgæ; tuskʼa æj næ waʒuj я увидел: медведь и кабан терзают друг друга; медведь убежал, волоча кишки по земле; кабан от него не отстает I saw: a bear and a boar torment each other; the bear fled, dragging its guts on the ground; the boar is not far behind him II 54 sag æma ʒæbodur, ǧolon tuskʼa ma dombaj kodtoncæ ewmæ coppaj олень и тур, полосатый кабан и зубр вели вместе (хоровод) цоппай a deer and a tour, a striped boar and a bison led a round dance coppaj together 106 sag din ramaron ævi tuskʼa? — tuskʼa nard kū wa, wæddær sag kadgindær æj оленя тебе убить или кабана? — если даже кабан жирный, все же олень почетнее do you want me to kill a deer or a boar for you? — even if the boar is fat, the deer is still more honourable 176 Binigor... tuskʼaj rakæstaw kodta ma ʽj ew bælasbæl ærawiǧta Бинигор освежевал кабана и повесил его (тушу) на одно дерево Binigor skinned a boar and hung its (carcass) on a tree II 303 Скифо-германская изоглосса; ср. toskr, tusk, tusc, tusk клык, tusky клыкастый. Формант -a означает здесь наличие какого-либо признака, как в ʒwarsa () кресторогий (козел) (ʒwar крест + sy рог + a). Стало быть, tuskʼa означает «клыкастый», «tusky». Смычно-гортанный нередко появляется после s даже в исконно иранских словах, как x˳yskʼ сухой, lyskʼ гнида ( 524). Наличие в осетинском скифо-германских изоглосс не вызывает сомнений; см. færv ольха, tillæg урожай, ræxys цепь и др. Свидетельствуется также скифским собственным именем из Ольвии Θυσκης ( I2 № 104). — От tuskʼa образована фамилия Tuskʼatæ Тускаевы = Кабановы. Вероятно, сюда же мегрельская фамилия Tʼuskʼia ( 61, 141). Исконно иранским названием кабана было . Оно было заменено (под влиянием табу?) tuskʼa, но сохранилось в личных именах Wæraz, Wæræzmæg, . — Ср. ǵīr, , , . 26, 133; 185. A Scythian-Germanic isogloss; cf. toskr, tusk, tusc, tusk, tusky. The formant -a means here the presence of some feature, as in ʒwarsa () cross-horned (goat) (ʒwar cross + sy horn + a). Thus, tuskʼa means tusky. The stop-laryngeal often appears after s even in original Iranian words, like x˳yskʼ dry, lyskʼ louse ( 524). The presence of Scythian-Germanic isoglosses in Ossetic is beyond doubt; see færv alder, tillæg harvest, ræxys chain etc. It is also evidenced by a Scythian proper name from Olbia Θυσκης ( I2 № 104). — From tuskʼa the surname Tuskʼatæ Tuskaevs = Boarson is derived. Probably, the Mingrelian surname Tʼuskʼia ( 61, 141) is also related as well. The original Iranian name of the boar was . It was replaced (under the influence of taboo?) by tuskʼa, but has been preserved in personal names Wæraz, Wæræzmæg, . — Cf. ǵīr, , , . 26, 133; 185.