Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
на этом свете
in this world
в мире живущих
in the world of the living
на том свете
в (царстве) мертвых
в загробном мире
in the other world
in the (land of) the dead
in the afterworld
īw ḱysyl xūr xoxyl rakæsæd, æmæ mardwælæwyl ma bazzaja
пусть на мгновение солнце появится на горе, чтобы покойник не остался на этом свете
may the sun appear for a moment over the mountain, so that the dead man does not remain in this world
ūsy kælmærzæn xūdy bæsty fæxæssæd mærdty dær æmæwælæwyl dær, ḱī ’sxæssa jæ særmæ acy xūdīnag
женский платок вместо шапки пусть носит и на том и на этом свете, кто возьмет на свою голову этот позор
may he who takes on his head this disgrace wear a women’s shawl in the next world and in this world
wælæwyl dyl nal fæxæst wyʒynæn, fælæ myn mærdty ta kædæm īrvæzʒynæ!
на этом свете я тебя больше не поймаю, но на том свете-то куда от меня укроешься!
I will no longer catch you in this world, but in the next world you will not hide from me!
dy raddajwælæwyl dæ zond wæd dæ tyx næ adæmæn rūxsmæ fændagæn
ты отдал при жизни свой ум и свои силы, чтобы (проложить) нашему народу путь к свету
in life you have given away your intelligence and your forces to (pave) to our people the path to light
Ælbegaty sk˳yxtytywælæwyl ma nywwaʒūt, xūdīnag ū
мертвецов Албеговых не оставьте на этом свете (непогребенными), это позор
do not leave the dead of the Ælbegatæ in this world (unburied), it is a disgrace
īw dær næwælæwyl næ bazzajʒæn
ни один из нас не останется (вечно) жить
no one of us will remain to live (forever)
wælæbæl kæræʒej beræ warztoncæ, dælæbæl dær kæræʒej beræ warzuncæ
при жизни они сильно любили друг друга, и за гробом они сильно любят друг друга
in life they strongly loved one another, and in death they strongly love one another
наверху
в верхнем мире
наверху
на земле
внизу
в загробном мире
above
in the upper world
above
on earth
below
in the afterworld