Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
крыша
roof
æxsævæ Esen fælgæsæn mæsugæn æ cuppar teǧebæl cuppar ciraǧi kʼuduroni nijjasuǧta, æxwædæg ba eci roxsmæwælinʒæbæl raco-baco kodta wæǧdkuræti
ночью Есен зажег на четырех углах сторожевой башни четыре чурбана лучины, а сам при этом свете расхаживал по крыше (башни) в одном бешмете
at night Esen lighted four blocks of splinter, and he himself walked under this light on the roof (of the tower) (dressed) only in a beshmet coat
omæn æ wældwar ævzestæj caǧd æj, omæn æwælinʒæ mælqi ǧunæj xwarz astard æj
у него (у дома) притолока отделана серебром, у него крыша хорошо выстлана павлиньим пухом
at his (house) the lintel is studded with silver, his roof is well-covered with peacock down
næwælinʒæbæl æzinæ æz sundakʼæ ælviston
на нашей крышеИмеется в виду плоская крыша горской сакли, на которой часто велись домашние работы. Имеется в виду плоская крыша горской сакли, на которой часто велись домашние работы. я вчера пряла шерсть
on our roofИмеется в виду плоская крыша горской сакли, на которой часто велись домашние работы. This refers to the flat roof of a mountaineers’ house, where home chores were often done. I spinned wool yesterday
wælinʒæmæ isxezæ!
подымись на крышу!
get up on the roof!
(то, что расположено) над () столбами ( upari ) antya
покоится на столбах
порог
дверная рама
дверной косяк
дверная рама
прихожая
сени
столбы у дверей
пилястры
15
могила
другой
шип
(that which is located) above () the pillars ( upari ) antya
rests on the pillars
threshold
door frame
door-post
door frame
antechamber
entrance hall
pillars near doors
pilasters
15
могила
other
thorn