Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wændyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wændyn
сметь dare осмеливаться venture решаться get decided дерзать make bold
næwændag
трус coward
iwændæg бодрый vigorous шустрый smart
ʒūryn æm nal wændyn больше не ocмеливаюсь говорить ему I no longer dare tell him 97 ældærttæj xæxtæ ’mæ kʼæʒæxtæ dær tarstysty, ysnyxas ḱī wændyd særībary dūǧy tyxxæj? князей страшились даже горы и скалы, кто осмеливался поднять голос за дело свободы? even the mountains and the cliffs were afraid of the princes, who dared raise his voice for the cause of freedom? 10 ūmæ xæjræg dær næ bawændʒæn к ней даже черт не посмеет (подступиться) even the devil will not dare (approach) her 70 Erystaw-ældar… Qūdy kommæ næ wændydī князь Эристав не осмеливался (напасть) на Кудское ущелье prine Erystaw did not dare (attach) the Qud gorge 19 kūvændonmæ ævvaxs bacæwyn næ wændync они не решаются подойти близко к святилищу they do not dare come close to the sanctuary 178 æz су fændagyl cæwyn, ūm marǧ atæxæg k˳y næ wændy, jæ mælʒyg abyræg по дороге, по которой я хожу, не смеет ни птица пролететь, ни муравей проползти over the road I walk on neither a bird dares fly, nor an ant crawl 34 fesæf, næwændag! пропади, трус! get lost, coward! 34 Стяжение составного глагола wænd wynvantā bu- быть победоносным, смелым, как fændyn хотеть из fænd wynpantā bu-, læwwyn стоять из ræm wynrama bu-. Именная часть восстанавливаемого coставного глагола vantā представляет имен. падеж от vantar- победитель. Глагольная база — wan-, wen- стремиться, достигать, побеждать, superare ( 1146—1147). Ср. wanītan побеждать, одолевать, wanītar būtan быть победителем, van- побеждать, одолевать, van-, vanoti стремиться, осиливать, побеждать и пр. (о многообразии значений см.: 1203—1204), vantar- Erlanger, Erwerber, Besitzer ( 1210), wēns, vān, wān надежда, wān намерение, wēnjan надеяться, venor, venari охотиться. Сюда же ос. æwwændyn доверять из æm-wændyn ( 215). Для развития значения ср. от того же индоевропейского корня vinr, vān, ven друг и пр. ( II 1366). — Д. iwændæg бодрый следует возводить к vi-vantaka-. Dumézil (JA 1956, стр. 359) возводит к yavant-aka-. — Gershevitch связывает wændyn и iwændæg с arvant- (основное значение — быстрый), что будто бы дало в осетинском сперва ærwænd, после чего начальное ær- было ошибочно осмыслено как приставка и отпало…Аналогичную процедуру применяет Gershevitch в той же статье для этимологии ос. dawægidawæg божество. По его мнению, это слово связано с ос. ard клятва, arta- правда, artavan- праведный: artavan- дало в осетинском ærdawæg, начальное ær- было ошибочно принято за приставку и отпало, оставшееся dawæg было затем снабжено другой приставкой — vi- (i-dawæg). Dumézil справедливо видит в этих выкладках не более как jeu de l’ésprit ( 1956, стр. 359). Пользуясь такой методикой, можно было бы, например, утверждать, что senator происходит от persona. Каким образом? Очень просто. Начальное per- в persona было ошибочно осмыслено как приставка и отпало. От оставшегося sona было образовано (по аналогии с donumdonator) sonatorsenator (гласные o и e часто чередуются: volovelle и т. n.)… (Word and Spirit in Ossetic. 1955 XVII 484; Mithra 172).Вс. Миллер. Gr. 63. A fusion of the compound verb wænd wynvantā bu- be victorious, brave, like fændyn want from fænd wynpantā bu-, læwwyn stand from ræm wynrama bu-. The nominal part vantā of the reconstructed compound verb is the nominative of vantar- victor. The verb stem is wan-, wen- strive, reach, to defeat, superare ( 1146–1147). Cf. wanītan to defeat, overcome, wanītar būtan be a victor, van- to defeat, overcome, van-, vanoti strive, overpower, to defeat etc. (on the diversity of meanings see: 1203—1204), vantar- Erlanger, Erwerber, Besitzer ( 1210), wēns, vān, wān the hope, wān intention, wēnjan to hope, venor, venari to hunt. The same root is found in Ossetic æwwændyn trust from æm-wændyn ( 215). For the semantic development cf. from the same Indo-European root vinr, vān, ven friend etc. ( II 1366). — Digor iwændæg vigorous should be derived from vi-vantaka-. Dumézil (JA 1956, p. 359) reconstructs it as yavant-aka-. — Gershevitch connects wændyn and iwændæg with arvant- (the main meaning is quick), which supposedly led in Ossetic first to ærwænd, after which the initial ær- was falsely reanalyzed as a prefix and dropped…Gershevitch in the same article applies an identical procedure to the etymology of Ossetic dawægidawæg deity. In his opinion, this word is connected to Ossetic ard oath, arta- truth, artavan- righteous: artavan- gave ærdawæg in Ossetic, the initial ær- was falsely viewed as a prefix and dropped, and the remainder dawæg was then supplied with a different prefix, vi- (i-dawæg). Dumézil justly sees in these conjectures nothing more than jeu de l’ésprit ( 1956, p. 359). Using this method, we could, for instance, claim that senator is derived from persona. How exactly? Quite simple. The initial per- in persona was falsely reanalyzed as a prefix and dropped. From the remaining sona was formed (by analogy with donumdonator) sonatorsenator (the vowels o and e often alternate: volovelle etc.)… (Word and Spirit in Ossetic. 1955 XVII 484; Mithra 172).Ws. Miller. Gr. 63.