Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærtæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wærtæ
вон (там) over there
в дигорском отмечена также форма an attested variant form in Digor is æwærtæ
экспрессивная форма (с усилением гласного æa) an expressive form (with vowel fortition æa) wartæ
; ср. mænæ вот (здесь) ; cf. mænæ over here kæ­syn æmæ wærtæ jæ tækkæ raz ferox kæmæjdær jæ xyzyn смотрю, и вон прямо перед ним забытая кем-то сума I look, and over there right before him a bag forgotten by someone 96 wærtæ wal xæʒarmæ acæwūt идите пока вон в дом go for now to the house over there 9 wærtæ komy narægæj īw baræg razynd вон из теснины ущелья показался один всадник over there from the narrow part of the ravine one horseman appeared 108 wartæ bydyry īw obaw вон вдали в степи один курган over there far away in the stepp a barrow I 76 zæǧ myn, Beci, æmæ wærtæ kʼæʒæxæj dær mæxī fexsʒynæn скажи мне, Беци, и я брошусь даже вон со скалы tell me, Betsi, and I will throw myself even off the cliff over there 83 wærtæ nyxx˳yssyd вон там улегся спать over there he laid down to sleep 32 wærtæ ta ærbacæwy вон он опять идет сюда over there he is coming here again 82 medkʼozmæræj æwærtæ ferttevuj ʒækʼolon вон среди поляны в сосновой роще блеснул подснежник over there in the middle of the plain in the pine wood a snowdrop glittered 19 zaruj fijjaw wærtæ pixsi вон в кустарнике поет пастух over there in the bushes a herdsman is singing 103 В древнеиранском от указ. местоимений a-, ima- этот, awu- тот можно было с помощью форманта -θra образовать наречия места: aθra, imaθra здесь, awaθra там. Ос. wærtæ, æwærtæ восходит закономерно к awaθra (θrrt, как puθra-fyrt сын, āθr-art огонь и др.). Такого же происхождения ōrā там, war туда, к нему, (диалект вазири) wōrata там ( 21, 88), vara там ( 193) (ср. mara здесь из imaθra), awarθ (ʼwrδ) там, awartsār (ʼwrtsʼr) туда, avaθra там. По образованию ср. также hə-tra здесь ( II 85). Об исходном местоимении awa- см. под u-o-. Ср. ūmomi там из avahmi, wæd тогда из awada.Вс. Миллер. ОЭ II 105; Gr. 30, 85. — 61. — Benveniste, II 153. In Old Iranian from the demonstratives a-, ima- this, awu- that using the suffix -θra locative adverbs could be derived: aθra, imaθra here, awaθra there. Ossetic wærtæ, æwærtæ regularly continues awaθra (θrrt, like puθra-fyrt son, āθr-art fire etc.). Of the same origin are ōrā there, war thither, towards him, (Waziri dialect) wōrata there ( 21, 88), vara there ( 193) (cf. mara here from imaθra), awarθ (ʼwrδ) there, awartsār (ʼwrtsʼr) thither, avaθra there. By derivation cf. also hə-tra here ( II 85). On the original pronoun awa- see under u-o-. Cf. ūmomi there from avahmi, wæd then from awada.Ws. Miller. II 105; Gr. 30, 85. — 61. — Benveniste, II 153.