Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
будь ты неладен!
bīræǧ ʒūry:Mænæ bæx, xærʒynæn dæ.Wajæx fæwuj, k˳yd mæ xærys, mæ wælæ fydy ‘rtaw k˳y næ is
волк говорит:конь, я тебя съем.Будь ты неладен, как ты съешь меня, когда на мне нет нисколечко мяса
the wofl says:horse, I will eat you.blast you, how can you eat me when there is barely any meat on me
waix fæwaj, …xūdīnag dæm næ kæsyl
будь ты неладен, тебе не стыдно!
blast you, aren’t you ashamed of yourself!
waix fæwaj, īw mard baværynæn næ badæ!
будь ты неладен, не сумел похоронить одного покойника!
blast you, did not finish burying one corpse!
wajæx fæwaj, cæmæn aftæ bakodtaj?
будь ты неладен, почему ты так поступил?
blast you, why did you do this?
maraʒ,waix fæwaj!
живее, будь ты неладен!
blast you, faster!
столь хороший
tantum bonus
хороший
будь ты так хорош (как хороши твои действия). Такое понимание поддерживается синонимическим выражением
хороший.
добрый
хороший
хороший
приятный
сладкий
that good
tantum bonus
good
be as good (as your actions). Such an understanding is supported by synonymous expression
good.
kind
good
good
nice
sweet