Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wart</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wart
щит shield
wærtǵyn xæfs
черепаха , буквально щитоносная лягушка , буквально щитоносная лягушка turtle , literally shielded frog
Batrazæn… jæ xæzgūl waty bambæxsta jæ gærztæ: jæ topp, jæ kard, jæ wart любовница Батраза спрятала в спальне его доспехи: ружье,topp ружье здесь — явный анахронизм вместо лука и стрел или копья topp ружье здесь — явный анахронизм вместо лука и стрел или копья меч, щит Batraz’s lover hid his armour in the bedroom: gun,topp ружье здесь — явный анахронизм вместо лука и стрел или копья The usage of topp gun here, instead of a bow and arrow or a spear, is an obvious anachronism. sword, shield I 20 ḱi wæ ū abon rappælinag jæ ‘zǧæronæj, nawæd jæ kardæj he jæ wartæj, ūj ma jæ ‘sfælvaræd mænæ mæ kardyl кто сегодня намерен похвалиться своей кольчугой, либо шашкой, либо щитом, тот пусть испытает их вот на моей шашке let him, who is going to brag today about his chainail, or a saber, or a sword, test them here on my saber 48 wæd īw fæsīvæd aræx qazydysty kard æmæ wartæj тогда молодежь часто играла (состязалась в поединках) (состязалась в поединках) с шашкой и щитом back then the young folk used to play (состязалась в поединках) (duel) with a shield and saber 48 xorz kard ændon wartyl æmbælag ū доброй шашке случается встретить стальной щит a good saber happens to meet a steel sword 51 yskaldta ird tæmæntæ wart ярко блеснул щит a shield flashed brightly 1973 VI 37 …xæstævvong læg, wart æmæ zǧærǵyn, jæ fatdon ændon qæstæ fattæj je ‘ʒag …снаряженный к бою муж, со щитом и кольчугой, колчан его полон стрел с приваренной сталью …a man equipped for battle with a shield and a chainmail, his quiver full of arrows with steel welded to them III 50 læǵy ‘mbærc wartytæ щиты (высотой) в человеческий рост… shields (of a) height of a human… 59 æ awwon dæ nykkænidæ tuǧdoni wartaw прикроет (осенит) (осенит) тебя подобно щиту воина it will cover (осенит) (dawn on) you like the shield of a warrior 4 — Отмечено в топонимии Wartawi gærong Щитовидная лощина Щитовидная лощина Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1962 XXIII 92 — Used in toponymy: Wartawi gærong Щитовидная лощина Shield-like Ravine Proceedings of the North-Ossetian Scientific and Research Institute. 1962 XXIII 92 Как и названия других доспехов — старое иранское наследие; см. kard, arc, fat, rdyn, zǧær. Восходит к warθra-. Формант -θra- ( -tra-, -tro-, -tlo-), характерный для названий орудий, закономерно дает в осетинском -rt: mært, sart, wædært. wartwarθra- — производное от глагола war- покрывать, защищать. Ср. wartik defensive armour, (из иран.) vart в sałavurtʼ шлем sara-varti- головной покров ( 235—236), baṭha- (из warθra-) панцирь, varəθra-, vərəθra- панцирь (ayō-xaoδā-, ayō-vərəθra- с железным шлемом, с железным панцирем: Y. 13 45), varəθman-, varəθa- защита, щит, vas͜sabara- (закономерно из warθra-bara-) щитоносец (название придворной должности)Вряд ли лучше возводить к waθra-bara- от нереального waθra battle-axe (Gershevitch, Studies Taqizadeh 78—79, прим. 8) или к wastra-bara- пальтеносец (Hinz. Neue Wege im Altpersischen. Gottingen, 1973, стр. 57, со ссылкой на эламский вариант Накширустемской надписи). ( II 2 708, § 520a, со ссылкой на Andreas), vartra- плотина, Wātr изгородь ( 674). О vṛtra- с его более абстрактной семантикой см.: Benveniste, Renou. Vrtra et Vṛθragna. Étude de mythologie indo-iranienne. Paris, 1934. — Из аланского идет vert щит (Munkacsi IV 380, V 321. — 39. — III 1124). An old Iranic heritage, like the names of other pieces of armour, see kard, arc, fat, rdyn, zǧær. Goes back to warθra-. The formant -θra- ( -tra-, -tro-, -tlo-), widely used for the names of instruments, shifts to -rt in Ossetic: mært, sart, wædært. wartwarθra- is derivative of the verb war- cover, protect. Cf. wartik defensive armour, (borrowed from Iranic sources) vart in sałavurtʼ helment sara-varti- headwear ( 235—236), baṭha- (from warθra-) shell, varəθra-, vərəθra- shell (ayō-xaoδā-, ayō-vərəθra- with an iron helmet, with an iron shell: Y. 13 45), varəθman-, varəθa- protection, shield, vas͜sabara- (regular descendent of warθra-bara-) shield bearer (court title)Probably better than the proposed form waθra-bara-, from the inexistent waθra battle-axe (Gershevitch, Studies Taqizadeh 78—79, footnote 8), or wastra-bara- coat carrier (Hinz. Neue Wege im Altpersischen. Gottingen, 1973, p. 57, referencing the Elamite variant of the Naqsh-e Rostam inscription). ( II 2 708, § 520a, referencing Andreas), vartra- damb, Wātr fence ( 674). About the vṛtra- with its more abstract semantics see: Benveniste, Renou. Vrtra et Vṛθragna. Étude de mythologie indo-iranienne. Paris, 1934. — Borrowings from the Alan form include vert shield (Munkacsi IV 380, V 321. — 39. — III 1124).