Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">was-_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
was-
в выражении in the expression
tasgæ-wasgæ
tasæ-wasæ
изгибаясь bending, curving , обычно о кокетливой походке , usually of a winsome gait
tasgæ-wasgæ fæcæwy идет изгибаясь walks bending sideways …æ naræg astæw tasæ-wašitæ …свой тонкий стан изгибая …bending her thin waist 5410 Возможно, что здесь вторая часть не просто ассонанс (Reimwort), а значимое слово с тем же значением, что tas- гнуть, и восходит к wek-weḱ- гнуться ( 1134—1135). В этом случае tas-was- оказывается синонимической парой (Тр. Инст. языкозн. 1956 VI 428—436). It is possible that the second part of this word is not just an assonance (Reimwort), but a meaningful word with the same semantics as tas- bend, and it goes back to wek-weḱ- to bend ( 1134—1135). In this case tas-was- is a synonymous pair (Trudy instituta jazykoznanija 1956 VI 428—436).