Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wynd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wynd
wind(æ)
вид look внешность appearance облик image
fend
fæwwind
вид look увидение looking
xærzwynd
приятный на вид good-looking привлекательный attractive
fydwynd
безобразный ugly
wyndǵyn
видный prominent представительный representative
winddug видный prominent
wyndmæ myn ma kæs, — næ bæzzyn ḱyzgæn не смотри на мою внешность, — я не гожусь в девушки don't look at my appearance, — I'm not fit to be a girl 52 ragæj dæ kodton mæ wyndæj tærsyn давно уже я пугал тебя своим видом long ago I already scared you with my look 23 ...ḱynʒy dær ma īw wynd k˳yd fækænoj aftæ ...чтобы еще раз взглянуть на невесту ...in order to look one more time on the bride 266 Wyryzmæg, dæ fend myn æxsyzgon wydīs; ragæj fæstæmæ bællyn dæ wyndmæ Урызмаг, мне было приятно тебя видеть; с давних пор стремлюсь (жажду) тебя видеть Wyryzmæg, it was pleasant for me to see you; for a very long time I desire to see you 45 wyndæj xwyzdær xorz maxæn dunejyl nīcy īs для нас нет большей радости (лучшего добра) на свете, чем видеть тебя there is no greater joy (better good) for us in the world than to see you 38 wynd dær myn tyx kæny даже вид его мне тягостен (меня насилует) even his look is burdensome for me (oppresses me) zon, dæ wynd mæ cæfæn, xūraw, cardy xos wyʒæn знай, твой вид будет для моей раны эликсиром жизни, подобно солнцу know that your look will be an elixir of life for my wound, like a sun 77 æ ficcag windæ, æ ficcag bakast Gidanni zærdæ bærgæ niccævuj его впервые (увиденный) облик, его первый взгляд ранили сердце Гиданны his firstly [seen] image, his first glance wounded Gidanna's heart 35 Waciroxsæn æ kond æ windæn n’ adtæj Уацирохс по стройности и виду не было (равной) Watsirokhs had no [equal] in slimness and appearance II 32 ædk’wala bælasæ æ windæ его вид (подобен) ветвистому дереву his look [is like] a branchy tree 76 Лексикализованное прош. причастие от wynyn | winun видеть, q. v., как kond строение, сложение от , k˳yst работа от и т. п. ( 570; § 111). По типу образования ср. visus вид, внешность от videre видеть, aspectus от aspicere и т. п. Is a lexicalized past participle from wynyn | winun to see, q. v., as kond construction, constitution from , k˳yst work from etc. ( 570; § 111). As for the type of the derivation cf. visus look, appearance from videre to see, aspectus from aspicere etc.