Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
жечь
to burn
палить
to scorch
очень горячий
very hot
обжигающий
scalding hot
раскаленный
incandescent
Tamaræn Qazarajy wyndmæ bællyn jæ zærdæ syǧta,wyrydta
страстное желание видеть Казара жгло, палило сердце Тамары
the longing desire to see Kazar burned, scorched Tamara's heart
Zarbeg Zældajy warzonʒīnadæj syǧdī,wyrydī
Зарбег от любви к Залде горел, пылал
Zarbeg was burning, scorching from his love to Zalda
rajs mæ x˳ylfæjsuʒgæ-wyrawgæ læppū æfsæn ærtyskænæj æmæ īw æj Saw denǵyzmæ fexs
достань из моего чрева раскаленного мальчика железными щипцами и закинь его в Черное море
take an incandescent boy out of my womb with iron forceps and throw him into the Black Sea
qæwyxīcaw, sawǵyn æmæ diakʼon arawgæ ’mæwyrawgæ fæcydysty sæxīmæ
сельский старшина, поп и дьякон, обожженные и обваренные, пошли к себе
the village headman, the priest and the deacon, burnt and scalded, went to their own
кипеть
кипятить
кипятить
кипеть
жареный
to boil
to simmer
to simmer
to boil
roasted