Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
дом
house
сакля
hut
жилище
dwelling
главное жилое помещение сакли, где горит очаг
the main living room, where the hearth burns
домашнее хозяйство
. Главное жилое помещение, собственноВ горах Кавказских дома осетинов обыкновенно каменные, нередко состоящие из двух ярусов, из коих в нижнем содержится скот, а в верхнем живут люди() 168
. Главное жилое помещение, собственноВ горах Кавказских дома осетинов обыкновенно каменные, нередко состоящие из двух ярусов, из коих в нижнем содержится скот, а в верхнем живут люди() 168
household
. The main dwelling,In the Caucasus Mountains, Ossetian houses are usually of stone, often consisting of two tiers, of which the lower tier contains cattle and the upper tier houses people() 168
домашняя утварь
household utensils
домохозяин
householder
домовитый
housekeeping
хозяйственный
thrifty
кто сторожит дом
one who's keeping watch
домашний
domestic
домочадец
householder
домашний
domestic
члены семьи
family members
поколения, вышедшие из одного дома
generations that came from the same house
родословная
pedigree
руины дома
ruins of a house
пепелище
ashes
крыша
roof
второй дом
second home
maxaw dynxæʒar næj
у тебя нет дома, как у нас
you don't have a home like we do
īwxæʒary dwar baxostam
мы постучали в дверь одного дома
we knocked on a house door
rajxæld k˳yvd, arfætæ gængæ sæxæʒærttæm adæm cydysty
пиршество закончилось, co словами благодарности люди расходились по домам
the feast was over, and the people went home with words of gratitude
…jæ ūs ta æri-gajxæʒar-xæʒar zyld
…а жена его попрошайничая ходила из дома в дом
…and his wife went begging from house to house
fæzyldī xæʒari-xæʒar
…он обходил дом за домом
…he went house to house
xæxxonxæʒærttæ saw ændærg dardtoj
горные сакли (на фоне снега) выделялись темными силуэтами
mountain huts (against the background of snow) stood out with dark silhouettes
Kurdan æmæ Kuʒan… īwxæʒary x˳yʒæn, īw bīnontaw cardysty
Курдан и Кудзан жили (дружно), как один дом, как одна семья
Kurdan and Kudzan lived (amicably) as one house, as one family
ærtæ Nartyxæʒaræn lægæj ærbacæwʒysty
три (рода) Нартов придут по (одному) человеку c (каждого) дома
three (clans) of Narts will come one man from (each) house
dæ zæxxylxæʒar kæm sarazon ūj myn radd
дай мне на твоей земле (место), где построить дом
Give me on your land (a place) where I can build a house
kæm batalyng wa, ūm jæxæʒar
где (над ним) стемнеет, там его дом
where (over him) darkness falls, there is his home
…jæ æmbælæggag wæ syxgaj k˳yd xæssa, jæ sqīwæggag taxæʒargaj
…чтобы прямое попадание (снаряда) разносило вас кварталами, а рикошет — домами
…so that a direct hit would blow you blocks away and a ricochet would hit you houses
ægasyssær!
благополучного возвращения домой! (найди невредимый дом!)
safe return home! (find an unharmed home!)
dæxæʒar fexæla!
разрушиться твоему дому!
your house will be ruined!
acy— xæʒærtty xwyzdær, ḱī nīcy radda, —xæʒærtty fyddær
этот дом — лучший из домов, (а) кто ничем не угостит — худший из домов
this house is the best of houses, (and) he who offers nothing is the worst of houses
Qaraʒawtæn sæ xærz dykkagū
он — самая близкая родня Карадзаевых
he's the closest kin to the Karadzaevs
mæ
дорогой мой (мой дом)
my dear (my home)
avdænæ æd suvællon raxæssuncæ i watæjxæʒaræmæ
колыбель c ребенком переносят из спальни вхадзар
the baby's cradle is moved from the bedroom to thekhadzar
nur ba alke æxæʒaræ baagoræd
теперь каждый пусть отправляется домой (…ищет свой дом)
now let everyone go home (…looking for their home)
ǧæzdug æfsnajd Cærugtixæʒaræ
богато обставленныйхадзар Царуговых
the Tsarugovs’ lavishly furnishedkhadzar
ограда
арабск.. Сомнительно, если учесть, что другие относящиеся к жилищу термины отмечены чертами большой древности —
дверь
окно
стена
лестница
хлев
дом
. Этимологию Вс.scheint ein Kompositum zu sein aus xæʒar Haus= xæ , vgl. ar. sva xædæg , selbst, und ar. svataka car , wobei Dachc zwischen Sonanten inʒ übergegangen ist;xæʒar wäre ursprünglich eignes Dach
toit (. Однако в дигорском ожидали быcar ) propre (xæ )
living together
обиталище () рода, семьи ( čāra ) gava
округ=
обиталище рода
земля, область, пространство
пространство—
дом) легко преодолимо, ср.
пространство
комната
крыша
доми
крышане нуждается в обосновании, ср.
дом
крыша
дом
жилое помещение
помещение для скота,
хлев
. ФормаΚαραρύες οἱ Σκύθικοὶ οἶκοι. ἔνιοι δὲ τὰς χατήρεις ἁμάξας
. Случайно ли созвучиеПреобладающий тип построек — каменные длинные дома, разделенные на несколько комнат… Отопление — простые глинобитные очаги() Граков Скифы .М. ,1971 ,стр. 61
очаг
fence
Arab.. It is doubtful, given that other terms referring to dwellings are marked with features of great antiquity —
door
window
wall
staircase
stable
house
. Ws.scheint ein Kompositum zu sein aus xæʒar Haus= xæ , vgl. ar. sva xædæg , selbst, und ar. svataka car , wobei Dachc zwischen Sonanten inʒ übergegangen ist;xæʒar wäre ursprünglich eignes Dach
toit (. However, in Digor one would expectcar ) propre (xæ )
living together
dwelling () of the clan, family ( čāra ) gava
district=
dwelling of the clan
land, region, space
space—
house) is easily bridged, cf.
space
roof
houseand
roofneed no justification, cf.
house
roof
house
dwelling
room for cattle,
stable
. The formΚαραρύες οἱ Σκύθικοὶ οἶκοι. ἔνιοι δὲ τὰς χατήρεις ἁμάξας
. Is theThe predominant type of construction is stone long houses divided into several rooms... Heating is simple earthen hearths() Grakov Skify [Scythians] .Moscow ,1971 ,p. 61
hearth