Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæjræg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xæjræg
черт demon дьявол devil бес ; в дигорском более обычно sajtan ; in Digor, the more typical word is sajtan переносно figuratively хитрец sly person пройдоха scoundrel
xæjræǵǵyn
одержимый obsessed бесноватый possessed by demons
xæjræǵy sajd
свихнувшийся crazed обманутый чертом tricked by a demon
Xæjræg — популярный персонаж народных суеверий, преданий, сказок. В приписываемой самим чертям песне (Xæjræǵyty zaræg) они называют своим хозяином бога-громовника Wacilla, а своим опаснейшим врагом — волка ( II 115, 165) Известен рассказ о том, как некто из фамилии Sakkatæ (в иронском) или Sekʼina (в дигорском) сумел перехитрить черта ( I 86—90; на эту же тему см.: II 280—283) Xæjræg is a popular character of folk superstitions, legends, fairy tales. In the song attributed to the demons themselves (Xæjræǵyty zaræg) they call the thunder deity Wacilla their master, and the wolf as their most dangerous enemy ( II 115, 165). A well-known story relates how someone from the Sakkatæ (in Iron) or Sekʼina (in Digor) clan was able to outwit a demon ( I 86—90; on the same topic see: II 280—283) jæ fydwag æǧdæwttæj xæjræǵy zærdæ rūxs kodta его беспутное поведение радовало черта his dissolute behaviour made the devil happy 31 xæjræǵy xyzy tyxst wydystūt æmæ næ bak˳ymdtat xæjrægæn sajyn вы запутались в сетях дьявола, но не дали себя обмануть дьяволу you became entangled in the nets of the devil, but you didn’t let the devil fool you 38 ūmæ xæjræg dær næ bawændʒæn к ней и дьявол не осмелится (подступиться) even the devil will not dare (approach) her 70 Sekʼina jæ bazydta: aj læg næw, fælæ xæjræg ū Секина догадался: это не человек, а черт Sekina guessed: this is not a man, but a demon I 86 max sæ adæjmægtæ xonæm, fælæ ūdon xæjræǵytæ sty мы считаем их людьми, но они — черти we consider them humans, but they are devils 38 xæjræǵy jæddæmæ Tūtyry fæʒæxst qamajæ nīḱī tærsy никто, кроме черта, не боится кинжала, освященного в (праздник) Тутыр no one except the devil is afraid of a dagger blessed during (the feast of) Tutyr 70 kæcæjdær fæzyndī xæjræǵy læppyn откуда-то явился детеныш черта a demon’s child appeared from somewhere 79 xæjræǵyty pædcax… ḱynʒæxsæv kodta царь чертей справлял свадьбу the king of demons celebrated a wedding II 280—281 xæjræǵy xaj fæū! черт тебя возьми! (стань долей черта!) damn you! (became the devil’s lot!) dæ nomæj næ syrdtam xæjræǵyty? не Твоим ли именем бесов изгоняли? in thy name have we not caset out devils? 7 22 Вс. Миллер (ОЭ II 73) замечает: М. б. родств. с hᵛairi- порицание, с. svar-, svarati мучить или svar-, svṛṇati ранить (?). Если бы это было так, мы ожидали бы xærægxwæræg, а не ; ср. от глагола hvar- мучить ос. æf-xærynæf-xwærun обижать, æf-xæræg | æf-xwæræg обидчик и пр. ( 117—118). Авхледиани (Сборник 201) сближал с xæræg осел. Benveniste (Etudes 140) считает слово заимствованным (emprunt), но не уточняет, откуда именно. Возводим к x-ahraka- с протетическим x-, как в , , , и др. Др.иран. ahraka закономерно дало æjræg (с утратой h и появлением j перед сонантом, как в sæjrag от sær и т. п.: § 198). Ср. aŋra- (-ahra-) злой, враг, aŋrō mainyu- злой дух, Ahreman злой дух, Ариман ( 104—105. — 7). Нет надобности видеть здесь какой-то отзвук маздеизма у осетин; слово относится к дозороастрийскому лексическому фонду. К демонологической лексике осетинского языка относятся еще: , , dælimon, , , . Из них первые три относятся к иранскому наследию, остальные идут из арабского и вошли в язык вместе с исламом. Употребительны были также эвфемистические наименования черта: ænæzæǧinag неназываемый, sajægoj обманщик. См. еще . Ws. Miller ( II 73) remarks: May be related to hᵛairi- reprobation, Sanskrit svar-, svarati to torment or svar-, svṛṇati to wound (?). If it were so, we would expect xærægxwæræg instead of ; cf. from the verb hvar- to torment Ossetic æf-xærynæf-xwærun offend, æf-xæræg | æf-xwæræg offender etc. ( 117—118). Akhvlediani (Sbornik 201) compared this word to с xæræg donkey. Benveniste (Etudes 140) believes it to be a loanword (emprunt), but does not specify from where. We reconstruct it as x-ahraka- with prothetic x-, as in , , , etc. ahraka regularly produced æjræg (with loss of h and development of j before the sonant, as in sæjrag from sær etc.: § 198). Cf. aŋra- (-ahra-) evil, enemy, aŋrō mainyu- evil spirit, Ahreman evil spirit, Ahriman ( 104—105. — 7). There is no need to see here any remnant of Zoroastrianism among the Ossetians; the word beongs to the pre-Zoroastrian lexical stock. The demonological lexicon of Ossetic also includes: , , dælimon, , , . Of these the former three are inherited from Iranian, the rest come from Arabic and entered the language together with Islam. Euphemistic names for a demon were also in use: ænæzæǧinag the unnamed, sajægoj the deceiver. See also .