Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
штаны
trousers
материал на штаны
fabric for trousers
штанина
trouser leg
покров для колен
knee cover
kæmændær jæ nyværzænæj jæ ʒawmatæ adavta swangxælafy ong
у кого-то он украл из изголовья одежду вплоть до штанов
he stole from someone’s bedhead clothes down to the pants
fydy ūs jæxī læppūjæn ʒeabæx ʒawma, sīʒæræn ta cærmynxælaf mīdq˳ynæj
мачеха собственного сына (одевала) в хорошую одежду, а сироте — овчинные штаны шерстью внутрь
the stepmother (dressed) her own son in good clothes, but the orphan, in sheepskin trousers fur inside
dywwæ-ūson — dyvydon, ærtæ-ūson —ænæxælaf
двоеженец (имеет) две беды, троеженец (остается) без штанов
the bigamist (has) two woes, the trigamist (will be left) without trousers
…fælæ jyn jæ nogxælafæj kʼæbys atydta gæppæl
…но щенок оторвал лоскут от его новых штанов
…but the puppy tore off a shred from his new trousers
jæxī ajdaǧ xædony æmæxælafy nywwaǧta…; læppū jyn jæ astæwbos fækʼæpp kodta æmaeærxawdī
он остался в одной рубахе и штанах…; юноша перерезал ему учкур, и штаны упали
he remained in just a shirt and trousers…; the boy cut his drawstring, and the trousers fell down
jæ xojy bajjæftaænæxælafæj badgæ
свою сестру она застала сидящей без штанов
she caught her sister sitting without trousers
Buri jæ fæsmynxælafy ʒyppæj sīsta rast mustuḱʼījy jas ḱʼīw
Бури достал из кармана шерстяных штанов (кусок) жевательной смолы величиной точно с кулак
Buri took out from the pocket of his wool trousers (a piece of) chewing gum the perfect size of a fist
k˳yʒ æj asyrdta æmæ jyn jæxælafy syʒæg atydta
собака погналась за ним и оторвала у него мотню штанов
the dog chased him and tore off the side of his trousers
(k˳yʒ yn) jæxælafy kʼaxy jæ cyrǧ dændægtæ acavta
(собака ему) всадила свои острые зубы в штанину
(the dog) inserted its sharp teeth into his trouser leg
balxænʒynæn dyn xædojnægtæ,xælajfægtæ
накуплю тебе материала на рубахи, штаны
I will buy you fabric for shirts, trousers
штаны
чулки
колчан,
пояс, также
украшение,
павлиний хвост
надетоесделало это странствующее слово пригодным для обозначения разных частей одежды, в том числе и штанов, а также материала на одежду. На иранской почве:
моток,
путы (лошади)
стреноживать лошадь
сеть,
сетка,
сетчатая ткань
кожаный пояс
голенище,
штанина
штанина
штаны
Unklar.
обмотка
шелуха
овсяная мякинаи пр.
армяк,
зипун
заплатка
шляпа
одежда,
плащ
лобная повязка
пола,
подол,
фалда,
складка одежды
тряпка,
лоскут,
лохмотья
тряпка,
заплата
штаны,
брюки
чулок
брюки,
штаны
чулок
обувь,
башмак
штаны
чулок
штаны
штаны
trousers
stockings
quiver,
belt, also
decoration,
peacock tail
one that is wornmade this Wanderwort applicable to different parts of clothing, including trousers, and also clothing material. In Iranian:
skein,
hobble (of a horse)
to hobble a horse
net,
netting,
mesh fabric
leather belt
bootleg,
trouser leg
trouser leg
trousers
Unklar.
puttee
husk
oat chaffetc.
armjak (a peasant overcoat),
zipun (a peasant outer garment)
patch
hat
clothes,
mantle
forehead band
rag,
shred,
rags
rag,
patch
bast shoe
pants,
trousers
stocking
trousers,
pants
briefs
underpants
stocking
footwear,
shoe
trousers
stocking
trousers
trousers