Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæræ_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xæræ
серый grey в сочетании in the expression
xæræ mīǧ
xæræ meǧ(æ)
густой туман , собственно серый туман , собственно серый туман dense fog , literally grey fog
; значение серый подсказывается синонимичным иронским словосочетанием cʼæx mīǧ, где cʼæx серый; см. также xærīs | xærwes ива, буквально серая (xær) лоза (wīswes); см. еще xæræg осел = серый ; the meaning grey is suggested by the synonymous Iron expression cʼæx mīǧ, where cʼæx grey; also see xærīs | xærwes willow, literally grey (xær) vine (wīswes); also see xæræg donkey = grey
мрачный gloomy
zærdi xæræ
мрак сердца = мрачное настроение, печаль ( 188₅₇) = мрачное настроение, печаль ( 188₅₇) heart’s gloom = gloomy mood, grief ( 188₅₇)
komy xæræ mīǧ nybbadt в ущелье засел густой туман dense fog descended into the gorge 109—110 dæ q˳yddag mænæj de ’xsæn mīǧaw ærxawd æmæ næ axīcæn kodta твое деяние упало между мной и тобой, как туман, и разъединило нас your act fell between me and you like fog and separated us 78 meǧæ ku ærbadtæj komi dumægi густой туман засел в конце ущелья deep fog sat down at the end of the ravine 1 e meǧæ næ woʒænæj, Sari Aslanbegi æfsædtæn sæ bæxti komi tulfæ ’j то не густой туман, то пар изо рта коней воинства Сари Асланбега that is not dense fog, that is vapour from the mouths of the horses of the armies of Sari Aslanbeg II 125 Slamærza æ zærdi xæræ ænkætemæn næ ʒoruj Сламарза не говорит всем о своей печали Slamærza does not tell everyone of his grief Восходит к xe(i)ro-, xo(i)ro- серый (Merlingen. Idg. <c>x</c>. Die Scprache 1958 IV 59₂₃). Ср. hārr, hār серый, седой, седовласый, hoar седой, также густой туман, иней (на германской почве имело место семантическое развитие: седовласыйпочтенныйгосподин, отсюда Herr). Сюда же серый, šerý, szary (из xo(i)ro-: II 616—617). Далее chory, chory темный. На индоиранской почве эта база распознается в наименовании осла (серый, см. ). В санскрите начальный согласный (и.е. x-) отражен то как h-, то как kh-. Ср., с одной стороны, hāra-hūṇa- название народа темные гунны (Mahābhārata 2 1194, 1844, 3 1991) , с другой — khara-varṇa- темного (или серого) цвета (в документе Крорайна, № 318). Сюда Bailey относит khara- темный (?), khīraa- мрачный, xirah темный, мрачный, также туман ( 572), xəṛ muddy, turbid, dirty brown ( 97), xəṛ серый, цвета хаки. В ностратическом плане xo(i)ro- сближается с qara темный, черный. — См. еще , .Bailey Asiatica. Festschrift Weller, Leipzig, 1954, стр. 12—19; 1956, стр. 62. — 48, 58. Goes back to xe(i)ro-, xo(i)ro- grey (Merlingen. Idg. <c>x</c>. Die Scprache 1958 IV 59₂₃). Cf. hārr, hār grey, grey-haired, hoar grey-haired, also dense fog, frost (Germanic underwent the semantic development grey-hairedhonorablemaster, whence Herr). Here also belong seryj, šerý, szary grey (from xo(i)ro-: II 616—617). Further cf. chory, chory dark. In Indo-Iranian this stem is recognizable in the name of the donkey (grey, see ). In Sanskrit the initial consonant (Indo-European x-) is reflected at times as h-, at times as kh-. Cf., on the one hand, hāra-hūṇa- name of a people dark Huns (Mahābhārata 2 1194, 1844, 3 1991) , on the other hand, khara-varṇa- dark- (or grey-)coloured (in the Krorän documents, № 318). Bailey also includes here khara- dark (?), khīraa- gloomy, xirah dark, gloomy, also fog ( 572), xəṛ muddy, turbid, dirty brown ( 97), xəṛ grey, khaki. On the Nostratic level xo(i)ro- is connected to qara dark, black. — Also see , .Bailey Asiatica. Festschrift Weller, Leipzig, 1954, pp. 12—19; 1956, p. 62. — 48, 58.