Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæræn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xæræn
xwæræn
соляные источники salt deposit солончак salt marsh
syrdty xæræn
солончаки salt marshes место, куда звери приходят за солью () () place where animals come for salt ()
Существует соблазн возводить слово к saleno- от sal- ( sal, sal, соль и пр.) ( 1). Если иметь в поле зрения только иронскую форму, то такая этимология была бы допустимой. Но д. xwæræn подсказывает, что мы имеем дело c производным от xærynxwærun есть; формант -æn указывает здесь на место, как в daræn стойбище, xīzæn пастбище и т. п. ( 170ᵢ ₂). Стало быть, место вкушения (соли). It is tempting to derive this word from saleno-, in turn from sal- ( sal, sal, solʼ etc.) ( 1). If only the Iron form were considered, such an etymology could have been acceptable. But Digor xwæræn suggests that we are dealing with a derivate of xærynxwærun eat; the suffix -æn here indicates location, as in daræn shepherd camp, xīzæn pasture etc. ( 170I 2). Therefore, location of eating (salt).