Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīdyqūs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xīdyqūs
xediǧos
предмостье bridgehead край моста edge of bridge Wyryzmæg, Xæmyc æmæ Sozyryqo Narty xīdyqūsmæ k˳y nyccydysty... когда Урызмаг, Хамыц и Созрыко подошли к Нартовскому мосту... when Uryzmag, Khamyts and Sozryko approached the Nart bridge... I 52 Dajrani xediǧos... у Дарьяльского моста... near the Daryal bridge... 149 Буквально ухо (qūs ǧos) моста (xīd xed). Использование слова ухо как топографического можно сопоставить с таким же его использованием в Авесте: čaθrugaoša-Varəna четверокрайная (буквально четвероухая) (страна) Варна ( 578). Literally ear (qūs ǧos) of bridge (xīd xed). The use of the word ear as a topographic one can be compared to a similar use in Avesta: čaθrugaoša-Varəna four-edged (literally four-eared) (country) Varna ( 578).