Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Бог
God
Бог Богов
God of Gods
ʒyrdX˳ycawy raz radda īnnæmæn
перед богом она дала слово другому
she gave her word to another before God
X˳ycawæj arfægond næ festæm
нет на нас божьего благословения
there is no God’s blessing upon us
X˳ycaw , fæʒæxsyn dyl mæxī!
боже, отдаюсь под твое покровительство!
God, I surrender myself under your protection!
X˳ycaw me ‘udīsæn
бог мне свидетель
God is my witness
nyllæw nyn tærxony, dæX˳ycawmæ ‘skæs!
рассуди нас бога ради! (...взгляни на бога)
judge us for Godʼs sake! (...look at God)
xūrmæ sæxī tavtoj, xūr ysfældīsægX˳ycawæn arfæ kodtoj
они грелись на солнце (и) благословляли бога, создавшего солнце
they basked in the sun (and) blessed the God who created the sun
æmbal kæmæn næj, ūcyX˳ycaw ...
бог, которому нет равного
God who has no equal
ElqanX˳ycawy kʼax ærgævdæg kæm fedtaj, axæm wydī
Елкан был самый дошлый (подрезающий ноги у бога), какого только ты видел
Elqan was the most eager (cutting the legs of God) you have ever seen
X˳ycawy xorzæx dæ wæd
да будет на тебя божья милость
may God have mercy on you
kæd X˳ycawy fænda...
если будет божья воля...
if it is Godʼs will...
X˳ycawy nīcæwyl
без вины
ни за что
without guilt
for nothing
X˳ycawy ræstæj
без вины
будучи прав перед богом
without guilt
being right before God
X˳ycawæj myn ard baxær, zæxxæj — somy
поклянись мне богом, присягни землей
swear to me by God, swear by the earth
X˳ycawy stæn
ей-богу
клянусь богом
by God
I swear to God
mæ X˳ycawy xaj!
мое божество!
my deity!
styr k˳yvd yskodtoj sæX˳ycawy xaj æn
они устроили большой пир в честь своего божества
they made a big feast in honor of their deity
Xucaw din ma bakoma!
да не послушает тебя бог!
May God not listen to you!
ci fæccudæncæ,Xucaw zonuj
сколько они прошли, бог знает
how far they went, God knows
о, Xucawti mæxe Xucaw!
о мой бог богов!
oh my God of Gods!
Xucawmæ iskovæn
помолимся богу
letʼs pray to God
отраслевыебожества, носившие наименования
бог
старейшина
священник
священнодействие,
богослужение
военный
церковный—
военный, оппозиция 1-й и 2-й функций по
небо
божество
курган
вещь
обычай
бог
αὐτοκρατής
господин
god
elder
priest
sacrament,
worship
sacred) script, in contrast to the new
military
church—
military, opposition of the first and the second function, according to
sky
deity
mound
thing
custom
god
αὐτοκρατής
master