Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
возделанное поле
field in cultivation
пашня
tillage
нива
field
пахать
plough
пахота
tillage
время пахоты
plowing time
вспаханная земля
plowed land
пашня
tillage
жать
harvest (v.)
жатва
harvest (n.)
пахарь
plougher
пахотная земля
cropland
праздник начала весенних полевых работ
celebration of the beginning of spring field work
acydtæn zadx˳ymtyl
я пошел по уродившимся нивам
I went through the nasty fields
Qazarakærdynmæ wydīs
Казара был на жатве
Qazara was in the harvest
fæzzæg ærcydī,x˳ymtæ ærkarstoj
настала осень, поля скосили
autumn has come, the fields have been mowed
bakodtoj īw x˳ymtæ, ‘mæ syn īw bon cʼæx kodtoj, æxsæv — kærdīnag
засевали они, бывало, пашни, и днем они у них зеленели, (а) ночью (созревали) к жатве
they used to sow arable land, and during the day they turned green with them, (and) at night they ripened for harvest
īwmæ...bax˳ym kænæm
вместе вспашем
let’s plow together
xærægæjbakænʒysty
они осла впрягут в пахоту (они способны на всякое насилие, бесчинство)
they will harness the donkey to plowing (they are capable of any violence, outrage)
darǧawæʒx˳ymtæ bakodtoj
вспахали поле длинными бороздами
plowed the field with long furrows
kænyn, xos kærdyn, sūg lasyn æmæ balcy cæwyny jedtæmæ īnnæ k˳ystytæ xawdtoj sylgojmaǵy ækkojmæ
кроме пахоты, сенокошения, привоза дров и поездок, все (другие) работы ложились на плечи женщины
except for plowing, mowing, bringing firewood and traveling, all (other) work fell on the shoulders of a woman
fæcæjcyd Jeso xortydx˳ymtyl
проходил Иисус засеянными полями
At that time Jesus went (on the sabbath day) through the corn
x˳ymtæ yskærdīnag sty
нивы... поспели к жатве
fields... are white already to harvest.
xortawæg æmæx˳ymgærdæg īwmæ cīn kænʒysty
сеющий и жнущий вместе радоваться будут
both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
cættæ kænujxumæmæ alkedær æ ʒubur
налаживает каждый к пахоте (пашне) свою соху
each one sets up his own plow for plowing (arable land)
nur ba imæ ewnæg tikis, ewnæg xæræg æmæxumi gæppælæj ændær necibal adtæj
теперь у него не было ничего, кроме одного кота, одного осла и клочка пашни
now he had nothing but one cat, one donkey and a piece of arable land
fætænxumæ kænʒinan
мы вспашем широкую пашню
we plow a wide arable land
Qara Aslanbeg... bæxtæ rawaǧta igwærdænti maxunti wæǧdæj
Кара Асланбег пустил коней ва луга и нивы на волю
Kara Aslanbeg set the horses free in the meadows and fields
x˳ymgænæn sæ wælqūs ærbalæwwyd
время пахоты подошло вплотную
plowing time has come close
næ ʒyllæjy zærdæ — mæ x˳ymgændy xaj
сердце нашего народа — вот моя пашня
the heart of our people is my arable land
ярмо
часть ярма
соха
пара быков в упряжке при пахоте
борона
колос
серп
урожай
ступа
У кого скифы учились земледелию). Осетинское название возделанной земли возникло, по-видимому, в этом же ареале и ведет к
земля,
почва
ласка
бог-кузнец
хижина
сперма
наставлять
моль
земля
пашня
пашня
земля
пашня
земля,
почва
рука
шкура
теплый
стыд
яма
слепой
yoke
part of the yoke
plow
a pair of bulls in a harness when plowing
harrow
ear
sickle
harvest
mortar
Who did the Scythians learned agriculture from). The Ossetian name for cultivated land apparently arose in the same area and leads to
land,
soil
least weasel
deity-blacksmith
hut
sperm
instruct
moth
land
arable land
arable land
land
arable land
land,
soil
hand
skin
warm
shame
hole
blind