Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xaræ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xaræ
название богатой муаровой шуршащей шелковой ткани name of an expensive scrooping moire silk fabric ; ср. , , , , ; cf. , , , , (Narty Soslanæn) syǧdæg syǧzærīnæj ḱyryn wydī, syǧdæg xaræjæ mærdʒag (у Нартова Сослана) из чистого золота был гроб, из чистого погребальная одежда (Soslan of the Narts) had a coffin from pure gold, burial clothes from I 114 Wyryzmæg raxæcy mælikkæn jæ xaræ qæccūlyl Урызмаг стаскивает с князя его шелковое одеяло Wyryzmæg pulls the prince's silk blanket off him 28 kud dæmæ kæsuj mænæ aci xari taj? æz din ard xwærun, awæxæn xaræ padcaxæn balævar kænunmæ dær bæzzuj как тебе кажется этот отрез ? клянусь тебе, такой годится даже в подарок царю how do you like this length of ? I swear you, such is suited even for a gift to the king from the materials of G. Kokiev Aslænbeg æ xurʒintæ rajxaldta; etæ ba razindtæncæ xaræ qumæctæj, zældagæ izælutæj... æmæ ænæoj silgojmagi miwtæj tʼunsgæ-nængæ... Асланбег развязал свои хурджины; они оказались плотно набиты тканями , шелковыми платками (шалями)... и другими женскими предметами Aslænbeg untied his bags; they turned out to be densely packed with fabric, silk shawls... and with other woman items 1949 II 29—30 kizgæ in... qæmaj cæf æ xaræ xædonæj ærbabasta девушка своей шелковой рубахой перевязала ему кинжальную рану a girl bandaged his dagger wound with her silk blouse 45 surx kʼoxmærzæn xaræ wævdæj, dæ nombæl æj darʒænæn красный платок, сотканный (как) , я буду носить на память о тебе a red shawl, woven (as) , I will wear in memory of you 54 ærttivta sæwæxsedi surx xaræ (подобно) красному сияла утренняя заря a morning dawn glowed (like) red 47 Из xāra сорт богатого волнистого шелка, дорогая муаровая шелковая ткань ( 552; ср. также: s. v. dārāī). Слово вошло во многие языки Кавказа: xara шелковая ткань ( VIII 1337), xara (Хайдаков. Лак.-русск. сл. М., 1962, стр. 272), xara ( 511), xara шелковая ткань, муар (Талибов и Гаджиев. Лезг.-русск. сл. М., 1966, стр. 340) и др. Сюда же xarä материя с волнистым лоском ( II 1668). From xāra sort of expensive moire silk, expensive moir silk fabric ( 552; cf. also: s. v. dārāī). The word was borrowed into many Caucasian languages: xara silk fabric ( VIII 1337), xara (Xajdakov. Lak.-russk. sl. [Lak-Russian dictionary]. Moscow, 1962, p. 272), xara ( 511), xara silk fabric, moir (Talibov i Godžibov. Lezg.-russk. sl.. Moscow, 1966, p. 340), etc. Cognate is xarä fabric with moir gloss ( II 1668).