Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xarʒ_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xarʒ
xarz
расход expense трата spending все необходимое everything needed пóдать tribute
xarʒ kænyn
тратить to spend расходовать to expend
mæ xarʒæj
за мой счет at my expense
; ср. ; cf. zymæǵy xarʒ fosæn cy q˳yd — qæmpæj, xosæj — ūj īwyldær mūsy mīdæg æværd wyd зимний расход (кормов) для скота — солома, сено — все это было сложено в гумне winter expense (of feed) for cattle — straw, hay — all this was put in the barn 100 bæxdony… dywwadæs æfsūrǧy… stæj xæcængærʒtæ, baræǵy xarʒ в конюшне (находились) двенадцать чудо-коней… затем оружие, все, что нужно для всадника in the stable [there were] twelve miracle horses… then weapons, everything needed for a horseman III 19 lægæn jæ xarʒ cy wa, ūmæn yn tas næw доля (добычи), которая (предназначена) человеку, не уйдет от него (можно за нее не опасаться) the part (of a prey) that is (meant) for a person will not pass them by (one may not worry about it) 50 xærʒtæ banymadton я подсчитал свои расходы I counted my expenses mæsg˳yty x˳ylfmæ kæræʒijæn cy rakodtaikkoj, ʒæǧæly toppyxos xarʒ kodtoj ændær (стреляя) в башни, что (какой вред) они могли причинить друг другу, только зря тратили порох (shooting) at towers, whatever (whichever harm) could they cause to each other, [they] only spent their gunpowder in vain 165 sarmaʒany næmg˳ytæ jæm cydæriddær wyd, baxarʒ sæ kodta Berilev, fælæ mæsygæj dūr-ysqīs næ xawd все пушечные снаряды, которые были у Берилева, он истратил, но от башни не отпадало ни кусочка камня whatever cannon shells Berilev had, he had spent them all, but no piece of stone fell from the tower 267 wazal skʼæti ǧogæn æ xwærujnag fuldær cæwuj xarzgond в холодном хлеву для коровы тратится больше корма in a cold barn one needs to spend more feed for a cow raxaston fændagmæ mæ xarz я взял на дорогу все необходимое I took everything I needed for the road 82 balxænetæ tukanti fonʒ mardæj xarz mærdʒægtæ купите в лавках погребальные одежды, необходимые для пяти покойников buy in shops the burial clothes needed for five dead people 97 balcij xarz все нужное на поездку everything needed for a trip 82 kodtoncæ sæ kurdi xarz они готовили все необходимое для кузнеца they prepared everything needed for a blacksmith 62 Из xarǰ расход, трата, издержки ( I 286); ср. xarǰ kardan = oc. xarʒ kænyn тратить. Широко распространено не только в мусульманском мире, но и у некоторых христианских народов. Многообразно. Переплетаются значения расход и пóдать. ( Ср. xarǰ, xaraǰ пóдать ( 155), xarǰi расход, трата, xarǰi харчи, еда, ужин ( 35), xarž расход, xarž пóдать, жалованье, xarǰ пóдать. Сюда же харчи, харчевать, харчевня, харч. Значение пóдать связано с xarāǰ пóдать, дань того же корня. Семитское происхождение слова не вызывает сомнений ( halāk подать). Но на иранской почве документируется уже с III в. н. э. и, возможно, заимствовано еще в древнеперсидскую эпоху; ср. harāɣ, harāǵ (Henning. Arabisch harāǵ. XIV 355—357. — См. также: Szemerényi. Iranica V. V 369). From xarǰ consuption, expense, costs ( I 286); cf. xarǰ kardan = Ossetic xarʒ kænyn to spend. It is widely represented not only in the Muslim world, but also among some Christian peoples. The semantics of this word is diverse. The meanings expense and tribute are interwoven. ( Cf. xarǰ, xaraǰ tribute ( 155), xarǰi expence, consuption, xarǰi grub, food, supper ( 35), xarž expense, xarž tribute, salary, xarǰ tribute. Cognates are xarči, xarčevat', xarčevnja, xarč. The meaning tribute is connected with xarāǰ tribute, assessment, from the same root. The Semitic origin of this word is not in doubt ( halāk tribute). But in Iranian it is documented already in the 3rd century AD, and it could have been borrowed during the Old Persian period; cf. harāɣ, harāǵ (Henning. Arabisch harāǵ. XIV 355—357. — See also: Szemerényi. Iranica V. V 369).