Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xogyǧd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xodyǧd
золовка sister-in-law us jæ tiwty xwydta læppūtæ, xodyǧdyḱyzg женщина своих деверей называла парни, золовку — девушка a woman called her brothers-in-law guys and her sister-in-law girl 1962 X 71 (ævsymærty) ūstytæ sfænd kodtoj cæmæj amaroj sæ xodyǧdy... q˳ydy kodtoj cy ʽǧdawæj amaræm næ xodyǧdy жены (братьев) замыслили убить свою золовку... думали, каким образом убьем золовку wives (brothers) planned to kill their sister-in-law... they thought how they would kill the sister-in-law II 117 kæræʒījæn fæadǵyn sty ḱynʒ æmæ xodyǧd полюбились друг другу невестка и золовка the daughter-in-law and the sister-in-law liked each other IV 50 ḱynʒ jæ xodyǧdy nyxæstærn ūj bærc næ q˳ysta не очень прислушивалась к словам своей золовки did not really listen to the words of her sister-in-law 36 ḱysyl fælæw, Misuræt — ʒyrdta Sælimæt jæ xodyǧdmæ подожди немного, Мисурат, — говорила Салимат своей золовке wait a bit, Misurat, said Salimat to her sister-in-law cʼæxaxstæj nīwy Mædijy xodyǧd отчаянно воет золовка Мади Madiʼs sister-in-law howls desperately 122 Бывает так, что слово исконного лексического фонда утрачивается в самостоятельном употреблении, но сохраняется в качестве компонента сложного слова. Так, raθa- колесница сохранилось в осетинском только в rætæn-aǧd оглобля, araθnī локоть — только в ælm-ærīn локоть (мера длины), zasta рука — только в xubeʒæstæ пригоршня; старое слово fad нога ( pūda-) в самостоятельном употреблении вытеснено субстратным , но в сложных словах господствует : fadæt, , , , , dælfædtæ, , fælmænvad. dūgdar дочь, девушка сохранилось только в ос. xodyǧd золовка. dyǧd вытеснено словом ḱyzg kizgæ тюркского происхождения. dyǧd дочь (от формы имен. падежа duγdā) имеет многочисленные соответствия в иранских и других индоевропейских языках: duxtar, duxt; часто в составе пехлевийских, парфянских, армянских женских имен: Bahramduxt, Guranduxt, Iranduxt, Yazdanduxt, Mihranduxt, Ormuzdduxt, Sagduxt, Warazduxt, Wardanduxt и др. ( 492—493), dutag, duxtar (из перс.), δæγd, δeγd, δoγd, wuδəγd, wuduγd, loγda, δwyt-, δywt-, δwyd’r, δuγd- (Фрейман. Хорезмийский язык. М.—Л., стр. 46, 80стр. 46, 80), dugədar-, duγδar-, duhitar, dъšti, дочь, дочери, duktě, dauhtar, dottir, daughter, Tochter, θυγάτηϱ, ckācar, tkācer.В фонетической истории этого термина родства есть некоторые неясности; см.: Hamp. Sanskrit duhitā-, arm. dustr and i.e. internal schwa. JAOS 1971 XC 2 228—231. Если первую часть отождествить с xo сестра, то xo-dyǧd может означать сестра (мужа) девушка. Ср. по образованию xāzana из hwahā-ǰanika- сестра (мужа или жены) женщина = золовка или свояченица, xuyāγəno (hwahā-γnā), xwāižin, xuyun, xayun, xuyāγəno (hwahā-γnā)( II 270). Известные в других языках модели наименования золовки допускают для ос. xo-dyǧd иные осмысления. Может быть, xodyǧd из xon-dyǧd дочь дома (ср. xāna дом). С семантической стороны это приемлемо; ср. oxora-skili золовка, буквально дитя (skili) дома (oxori). Другая возможность: xo-dyǧd — из xos-dyǧdhwasru-duǧda дочь свекрови; ср. xusrū, śvaśru- свекровь (группа sr закономерно дает ос. s). С семантической стороны такой анализ безупречен. Ср. по образованию xusurpūra шурин (вошло также в некоторые припамирские языки, в ягнобский, парачи, ормури), буквально сын (pūra) тестя (xusur), или anerordi шурин, сын (ordi) тестя (aner). Однако пришлось бы в осетинском допустить выпадение -s- (xos-dyǧdxodyǧd), что трудно поддержать аналогичными примерами. II 222. — 20. It happens that the word of the original lexical fund is lost in independent use, but is preserved as a component of a compound word. Thus, raθa- chariot was preserved in Ossetian only in rætæn-aǧd shaft, araθnī elbow was preseved only in ælm-ærīn ell (measure of length), zasta arm only in xubeʒæstæ handful; the old word fad leg ( pūda-) in independent use was replaced by the substrate , but in compounds, is prevalent: fadæt, , , , , dælfædtæ, , fælmænvad. dūgdar daughter, girl was only preserved in xodyǧd sister-in-law. dyǧd is displaced by the word ḱyzg kizgæ of Turkic origin. dyǧd daughter (from the nominative case form duγdā) has numerous correspondences in Iranian and other Indo-European languages: duxtar, duxt; often as part of Pahlavi, Parthian, Armenian female names: Bahramduxt, Guranduxt, Iranduxt, Yazdanduxt, Mihranduxt, Ormuzdduxt, Sagduxt, Warazduxt, Wardanduxt etc. ( 492—493), dutag, duxtar (from Persian), δæγd, δeγd, δoγd, wuδəγd, wuduγd, loγda, δwyt-, δywt-, δwyd’r, δuγd- (Frejman. Xorezmijskij jazyk [Khwarezmian language]. Moscow — Leningrad, стр. 46, 80p. 46, 80), dugədar-, duγδar-, duhitar, dъšti, дочь, дочери, duktě, dauhtar, dottir, daughter, Tochter, θυγάτηϱ, ckācar, tkācer.There are some ambiguities in the phonetic history of this kinship term; see: Hamp. Sanskrit duhitā-, arm. dustr and i.e. internal schwa. JAOS 1971 XC 2 228—231. If the first part is identified with xo sister, then xo-dyǧd may mean sister (of husband) girl. Derivationally, cf. xāzana from hwahā-ǰanika- sister (of husband or wife) girl = sister-in-law, xuyāγəno (hwahā-γnā), xwāižin, xuyun, xayun, xuyāγəno (hwahā-γnā) ( II 270). Sister-in-law naming models known in other languages allowed for other interpretations of Ossetic xo-dyǧd. Perhaps xodyǧd is from xon-dyǧd daughter of the house (cf. xāna house). Semantically, this is acceptable; cf. oxora-skili sister-in-law, literally child (skili) of the house (oxori). Another possibility is: xo-dyǧd from xos-dyǧdhwasru-duǧda mother-in-lawʼs daughter; cf. xusrū, śvaśru- mother-in-law (the cluster sr regularly yields s). From a semantic point of view, such an analysis is impeccable. Derivationally, cf. xusurpūra brother-in-law (also included in some Pamir languages, in Yaghnobi, Parachi, Ormuri), literally son (pūra) of father-in-law (xusur), or anerordi brother-in-law, son (ordi) of father-in-law (aner). However, in Ossetic, one would have to admit the loss -s- (xos-dyǧdxodyǧd), which is difficult to support with similar examples. II 222. — 20.