Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
корм (для скота)
feed (for livestock)
провиант
provisions
пища
food
провизия
provisions
порох
gunpowder
ærizær is; bīnontæj ḱī qūccytæ dūcynmæ acyd, ḱī fosænxollag æværdta
вечерело; из домочадцев кто пошел доить коров, кто накладывал корм скоту
it was getting dark; the household went to milk the cows, feed the cattle
nykkodta (k˳yʒæn) xom yssadæjxollag
дал (собаке) корм из сырой муки
gave raw flour food (to the dog)
Iristoni fonsixwallag æj: xwasæ, ǧæmpæ, nartixwari qælnæxtæ æma zugum
в Осетии корм для скота: сено, солома, кукурузные стебли и мякина
livestock feed in Ossetia: hay, straw, corn stalks and chaff
ænæxwallagæj næ fonsi mortæ wæd rajdædtoncæ cæǧduni kænun
от бескормицы стал падать наш скудный скот
our meager cattle began to fall from starvation
kosæg fonsæn afojnadæbæl æma kærcæbæl dæddun ǧæwujxwallag
рабочему скоту надо вовремя и по норме давать корм
working cattle need to be fed on time and according to the norm
nur ba min isonmæ raǧæn ræwæg, qæstæn ba ʒæbæx wæxænxwallag iskænæ
теперь приготовь мне к завтрашнему дню провизию, легкую для спины, приятную для желудка
now prepare me provisions for tomorrow, light on the back, pleasant on the stomach
rarvista sinxwallag æxsæz bæxwarǵi
он послал им провизии шесть лошадиных вьюков
he sent them provisions, six horse packs
ke din dædduncæ, etæ din Misam, Samixwallagi adæ kænæntæ
то, что тебе дают, да будет иметь для тебя вкус (сладость) месопотамской, сирийской пищи
what is given to you, let it have for you the taste (sweetness) of Mesopotamian, Syrian food
æz xætælixwallagæj rævʒæ næbal dæn
у меня больше не хватает пороху
I donʼt have enough gunpowder anymore
есть
provisions
пища
eat
provisions
food