Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zær
zæræzærwæ
старость old age zæry bontæ am ærvītʒystæm дни нашей старости мы проведем здесь we will spend the days of our old age here 1975 II 40 ...mæ zærwi bænttæ ne ʽmistajnæ qurmæj ...я не вспоминал бы с горечью дни моей старости ...I would not remember the days of my old age with bitterness 84 zærwi læqwæn onæn rajguruj в старости у них родился сын in their old age a son was born to them 134 zærwærdæmæ mæ Kʼornatæ adæmi astæw xodujnag fækkodtoncæ под старость Корнаевы опозорили меня перед народом in old age, the Kornaevs disgraced me in front of the people 1949 II 39 zærwæ min xojtæ dær ma bazudtoncæ о моей старости даже стервятники узнали even the vultures found out about my old age II 11 Иранская база zar-, ǵer- стареть, дряхлеть имеет многочисленные соответствия. Приведем некоторые из них: zar, zāl старик, старуха, zarmān, zarbān дряхлый старик, zarmān, zarwān старость ( IXa 105), zōṛ, zaṛə старый, zāru id. (Morgenstierne, 1940 VIII 23, 671), zōr старик, ysara (= zara-) старость, ysarauña-, ysarūñaa старый, zarwa- (zrwh, zrwyh) старость ( 21140), zaurvan- старость, a-zarəšant- нестареющий, ǰar-, ǰarati стареть, дряхлеть, ǰaras- старость, γηράω старею, γῆρας старость, zrěti зреть, zrělъ зрелый, cer старый (Туманян. Структура индоевропейских имен в армянском языке. М., 1978, стр. 174) и пр. ( 390–391). В осетинском особенно употребительна форма zærond старый, старик, восходящая к причастию на -ant- (zarant-). Эта форма имеет свои точные соответствия в некоторых индоевропейских языках; см. . Глагольная форма также сохранилась в осетинском: læ-zær-yn (fra-zar-) изнашиваться, расползаться (о ткани).По недосмотру не вошла в . 35; Saka Dictionary 346. The Iranian base zar-, ǵer- get old, grow decrepit has numerous correspondences. Here are some of them: zar, zāl old man, old woman, zarmān, zarbān decrepit old man, zarmān, zarwān old age ( IXa 105), zōṛ, zaṛə old, zāru id. (Morgenstierne, 1940 VIII 23, 671), zōr old man, ysara (= zara-) old age, ysarauña-, ysarūñaa old, zarwa- (zrwh, zrwyh) old age ( 21140), zaurvan- old age, a-zarəšant- ageless, ǰar-, ǰarati get old, grow decrepit, ǰaras- old age, γηράω I grow old, γῆρας old age, zrěti grow ripe, zrělъ ripe, cer old (Tumanjan. Struktura indoevropejskix imen v armjanskom jazyke [Structure of Indo-European nominals in Armenian]. Moscow, 1978, p. 174) etc. ( 390–391). In Ossetian, the form zærond old, old man, which goes back to the participle ending in -ant- (zarant-), is especially common. This form has its exact counterparts in some Indo-European languages; see . The verb form is also retained in Ossetic: læ-zær-yn (fra-zar-) wear down, shred (about cloth).Due to an oversight, it is not in . 35; Saka Dictionary 346.