Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærdæxūdt</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zærdæxūdt
zærdixudt
осуждение disapproval упрек reproach обида offense заслуживший перед кем-либо упрек, осуждение deserving of someone’s reproach, condemnation чувствующий себя виноватым перед кем-либо feeling guilty towards someone ḱyzǵy būc dardtoj ældar æmæ jæ ūs, ḱyzg dær sæ zærdæxūdt nīcæmæj īsta девушку алдap и его жена держали в холе, девушка тоже не давала повода ни в чем ее упрекнуть девушку Aldar and his wife tended the girl carefully, the girl also did not give a reason to reproach her for anything II 100 korun di та min mæ zærdixudt та ærxæssæ прошу тебя, не давай мне повода обидеться на тебя I beg you, do not give me a reason to be offended by you 10 ...sæ zærdixudti bærcæ nʼæncæ (эти вещи) не стоят тех упреков, к которым они дадут повод (these things) are not worth the reproach they give rise to 2554 Сложное слово с прош. причастием от xūdyn смеяться во второй части. Образовано на базе таких выражений как mæ zærdæ jyl xūdy мое сердце осуждает его (смеется над ним) мое сердце осуждает его (смеется над ним) . По модели сложения ср. cæst-dard присмотр и т. п. ( § 20111 4). A compound word with a past participle from xūdyn laugh in the second part. It is derived on the base of such expression as mæ zærdæ jyl xūdy мое сердце осуждает его (смеется над ним) my heart condemns him (is laughing at him) . By derivation pattern cf. cæst-dard supervision etc. ( § 20111 4).