Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zaǧd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zaǧd
брань scolding ссора argument
zaǧd kænyn
браниться scold
zaǧd kʼaxyn
вызывать на ссору call to a quarrel задирать(ся) bully
zæǧdærgom
склонный к брани quarrelsome вспыльчивый hot-tempered
zæǧdǵyn
находящийся в дурном настроении в результате ссоры, брани in a bad mood as a result of a quarrel
сказанное said слово word речь speech tyngdæræj tyngdær īw kodta sæ zaǧdy qær все сильнее становился шум их брани the noise of their scolding grew stronger and stronger 72 zaǧdkʼaxægæn — nad забияке — трепку for a bully – threshing 117 æppyn nīcæwyl dær zaǧd samajy по всякому пустяку затевает (громоздит) ссору he starts a quarrel over every trifle 1972 VI 20 Nadja tyngæj tyngdær fyxtīs, zaǧdkʼaxæn kodta Надя все больше кипятилась, вызывала на ссору Nadia was getting more and more angry, provoked a quarrel 1972 VI 20 zaǧd syn bacajdaǧ; zaǧd xylmæ azdæxtī у них завязалась ссора; ссора перешла в драку they got into a quarrel; the quarrel turned into a fight 93–94 otæ sæ zaǧd xæssuncæ sæ xorbadæni Kʼamatæ так ведут свою речь на собрании Камаевы this is how the Kamaevs conduct their speech at the meeting 40 mænæn dær ew zaǧdi baræ raddajtæ и мне дайте право на одно слово let me have a word too kæjdær zaǧdaw... как кто-то сказал... like someone said... Лексикализованное прош. причастие от zæǧyn сказать. Исходное значение было речь, разговор. Это значение можно еще распознать в некоторых текстах, — см. выше цитату ( 40). Ср. также выражение zaǧdaw как говорится как говорится II 109 , dæ zaǧdaw как ты сказал как ты сказал . В дальнейшем zaǧd стало означать по преимуществу крупный разговор, ссору. По семантическому развитию (речьссора) ср. zurga ссора при zur̃gti бормотать ( II 1280). — См. . 570. A lexicalized past participle from zæǧyn say. The initial meaning was speech, talk. This meaning can still be recognized in some texts – see the quotation above ( 40). Cf. also the expression zaǧdaw как говорится as the saying goes II 109 , dæ zaǧdaw как ты сказал as you said . Further zaǧd began to mean mainly a big conversation, a quarrel. As for the semantic development (speechquarrel), cf. zurga quarrel next to zur̃gti mutter ( II 1280). — See . 570.