Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ūs
osæ
, мн. ч. ūstytæ ostitæ, ostæltæ , pl. ūstytæ ostitæ, ostæltæ женщина после замужества woman after marriage в отличие от ḱyzg девушка unlike ḱyzg girl , — ср. sylgojmag женщина вообще, лицо женского пола , — cf. sylgojmag woman in general, female person
ḱyzg ūs
молодая женщина young woman , ср. læppu læg молодой мужчина , cf. læppu læg young man
kʼūlybadæg ūs
колдунья witch
zærond ūs
старуха old woman
kūsæg ūs
работница female worker служанка female servant
idæʒ ūs
вдова widow
жена wife
waǧd ūs
разведенная (отпущенная) (отпущенная) divorced woman (one that was let go)
nomylūs
побочная, неполноправная жена side, unlawful wife
ūs kūryn
свататься (испрашивать жену) (испрашивать жену) to marry off (ask a woman to be one's wife)
ūs xæssyn
жениться (приводить жену), osæ xonun (приводить жену), osæ xonun marry (bring a wife), osæ xonun
ūsgūr
жених groom
ūsgūr læppū
молодой мужчина в брачном возрасте young man at marriageable age , ср. ḱynʒʒon ḱyzg девушка на выданье , cf. ḱynʒʒon ḱyzg marriageable girl
ūsǵyn
женатый married man
ūsag
нареченная betrothed
læg ævi ūs? мужчина или женщина a man or a woman? 101 ūstytæ ma wæddær… qarǵytæ waǧtoj женщины все еще продолжали (обрядовый) плач the women were still in their (ritual) lamentation 78 zærond ūs jæ kælmærzæn sīsta æmæ jæ dywwæ xylgænæǵy astæw æræppærsta старуха сняла свой головной платок и бросила его между двумя ссорящимися (чтобы положить конец ссоре) an old woman took her headscarf off and threw it between two people in a fight (in order to end the quarrel) bafærson kʼūlybadæg ūsy, kæd myn īsty bacarnonid спрошу колдунью, авось она меня чему-нибудь научит I will ask a witch, she might as well teach me something I 20 xani kosæg osæ donmæ racudæj служанка хана пошла за водой Khan's servant went to get some water 104—5 dykkag ūs ærxasta он женился второй раз (привел вторую жену) he married for a second wife (brought a second wife) 54 Qazarajy ūsæn zænæg næ g˳yry у жены Казара не родятся дети Qazar's wife will not have children 36 dæ ḱyzǵy myn ūsæn k˳y raddis… если бы ты дал мне в жены свою дочь… if you were to give me your daughter for a wife… 67 jæ fyd yn ūs rak˳yrdta, īw idæʒ ūsy ḱyzg отец сосватал ему жену, дочь одной вдовушки his father married him off for a widow's daughter 76 ænæ cyd ḱyzg ærxæssaj — dæxī bar wyʒæn, waǧd ūs ærxæssaj —jæxī bar wyʒæn женишься на не выходившей (замуж) девушке — (в доме) будет твоя воля, женишься на разведенной — будет ее воля should you marry a woman who was not married previously, you shall rule in the house, should you marry a divorced woman, she shall rule in the house dywwæūson — dyvydon, ærtæūson — ænæxælaf двоеженец (имеет) два несчастья, троеженец (остается) без штанов (пословица) (пословица) a bigamist (has) two misfortunes, a triagmist (loses) his trousers (a proverb) Biʒix ænæ osæ ærzærond æi Бидзих состарился без жены Bidzikh got old without a wife 118 Asægojæn (xani) kæstær (kizgæ) æ zærdæmæ xwæzdær cudæj ma ’j osæn sivzursta Асаго больше нравилась младшая (дочь хана), и он выбрал ее в жены Asago liked (Khan's) younger (daughter) more, and he chose to marry her 614 Можно было бы возводить к yaušā-, имея в виду yoṣā- молодая женщина, жена. Однако форма мн. числа ūst-y-tæ ost-i-tæ указывает на основу ūst- ost-, что ближе к yoṣit- женщина. Не исключено также, что обе основы существовали параллельно, как в ведийском, причем одна закрепилась в единственном, другая во множественном числе; ср. в этом отношении термины родства mad мать, fyd отец, rvad брат (mātā и пр.), мн. ч. madæl-tæ, fydæl-tæ, rvadæl-tæ (mātar- и пр.). Утрата начального y- как в ūzyn из yauz-, ūdyn из yaud-, armukʼa из ярмарка и др. В любом случае мы имеем дело с одним из ярких осетино-ведийских лексических схождений. В других иранских языках преобладают рефлексы g˳enā- ( zan и др.). Распознается в некоторых сарматских личных именах, например Ὀσμάραχος = osmaræg женоубийца. Древние сармато-балтийские связи отражены, быть может, в úošvis тесть, если из úošvid-s = oš-fid жены отец. Ср. такие изоглоссы как bælon balañdis голубь, sælyn šalti мерзнуть и др. ( 131 сл.). (О úošvis иначе: <name>Benveniste</name>. Vocabulaire des institutions indo-européenues, I. Paris, 1969, стр. 248). — См. также: II 1168). — Форма ust отложилась в ust-da тесть (жены отец), ust-nana теща (жены мать). Из осетинского идет также uso почетная женщина среди простолюдинок ( 138). Выражение ūs kūryn испрашивать жену, жениться сближается с coli itxova он женился буквально испросил (itxova) жену (coli). — Petersson возводил осетинское слово к aušā-, ouḱā- и сближал с uxor супруга. — См. еще ūsag, ūsgūr, nomylūs. , стр. 332 ( yoṣā-, yoṣit-). — <name>Petersson</name>. Studien über die inlogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, стр. 116 ( uxor). , стр. 332 ( yoṣā-, yoṣit-). — <name>Petersson</name>. Studien über die inlogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, стр. 116 ( uxor). One way is to trace it back to yaušā-, meaning yoṣā- young woman, wife. But the plural form ūst-y-tæ ost-i-tæ suggests the stem ūst- ost-, which is more similar to yoṣit- woman. It is also possible that both stems existed in parallel, as in Vedic, with one becoming the singular stem and the other becoming the plural stem; cf. in this regard kinship terms mad mother, fyd father, rvad brother (mātā etc.), pl. madæl-tæ, fydæl-tæ, rvadæl-tæ (mātar- etc.). A loss of initial y- occured as in ūzyn from yauz-, ūdyn from yaud-, armukʼa from fair and others. In any case we are dealing with one of the prominent Ossetic-Vedic lexical isoglosses. In other Iranic languages reflexes of g˳enā- ( zan etc.) dominate. This root is recognizable in Sarmatian personal names Ὀσμάραχος = osmaræg uxoricide. Ancient Salmatian-Baltic connections are perhaps reflected in úošvis father-in-law, if it comes from úošvid-s = oš-fid wife's father. Cf. such isoglosses as bælon balañdis pigeon, sælyn šalti to freeze and others. ( 131 сл.). (About úošvis in a different way: <name>Benveniste</name>. Vocabulaire des institutions indo-européenues, I. Paris, 1969, p. 248). — See also: II 1168). — The form ust deposited in ust-da father-in-law (wife's father), ust-nana mother-in-law (wife's mother). uso honoured woman among common folk also comes from Ossetic ( 138). The expression ūs kūryn ask a woman to be one's wife, marry is similar to coli itxova he got married lit. he asked (itxova) a wife (coli). — Petersson traced the Ossetic word to aušā-, ouḱā- and connected it to uxor spouse. — See also ūsag, ūsgūr, nomylūs. , стр. 332 ( yoṣā-, yoṣit-). — <name>Petersson</name>. Studien über die inlogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, p. 116 ( uxor). , стр. 332 ( yoṣā-, yoṣit-). — <name>Petersson</name>. Studien über die inlogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, p. 116 ( uxor).