Abaev Dictionary: entry <w>æfcæggot</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
æfcæggot
æfcæggwætæ æfcækʼwatæ
воротник collar xorz ū dæ kærc, fælæ ma æfcæggot qaǵǵyn ū хороша твоя шуба, но ей недостает воротника your fur coat is good, but it lacks a collar I 34 Sozyryqo ūcy carm jæ xæʒarmæ ærxasta æmæ jæ kærcæn ḱynʒytæ æmæ ḱyzǵytæ æfcæggot bax˳ydtoj Созрыко принес ту шкуру (скальп) домой, и невестки и девушки сшили для его шубы воротник Sozryko brought that skin (scalp) home, and the daughters-in-law and girls sewed a collar for his fur coat I 36 Sanbolat æj… fexsta æma kʼustelæ rasædgæj don kʼæsibadæg osæn æ æfcækʼwati nikkaldæj Дзанболат выстрелил в нее (колдунью), и из разбитой кадки вода полилась колдунье за воротник Sanbolat shot at her (the sorceress), and from the broken tub water poured on the sorceress’ collar 12 a kærcæ iscættæ kæntæ æmæ ’j æfcækʼwatæ ǧæwaggin iskæntæ эту шубу изготовьте, но чтобы ей недоставало воротника make this fur coat, but so that it lacks a collar II 60 Из æfcæg-wat буквально вместилище () шеи (). From æfcæg-wat, literally place () of the neck ().