Abaev Dictionary: entry <w>æmbærzyn</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
æmbærzyn æmbærzt
æmbærzun æmbarzt
покрывать to cover xæxtyl zymæg jæ ūrs kærc æræmbærzta зима накрыла горы своей белой шубой winter covered the mountains with its white fur coat 28 arf wærm yskʼaxtoj æmæ jæ wælijæ kærdæǵytæj bambærztoj вырыли глубокую яму и сверху покрыли ее травой they dug a deep hole and covered it with grass 26 bambærzta jyl nymæt накрыл ее буркой he covered her with a felt cloak 72 lægæt ærcaræzta, zæxxæj jæ bambærzta устроила берлогу, покрыла ее землей made a den, covered it with earth 99 Xadizæt Kalaxanbæl iskodta ors zældagæ pʼolci, ba-’j-æmbarzta saw xizæj Хадизат надела на Калахан белое шелковое платье, накрыла ее черным кружевным платком Khadizæt put on a white silk dress on Kalakhan, covered her with a black lace shawl 1949 II 46 agæ fæjnægæj æmbærzuni ǧud kæntæ позаботьтесь, чтобы накрыть котел доской make sure to cover the cauldron with a plank 3312 Сращение преверба (← am-) с глагольной основой barg-, barz- ( bherǵh-: 146), являющейся общим скифо-славяно-балто-германским достоянием. Ср. bregǫ берегу, берегу, birg- беречь, bergen прятать и пр. Может быть, сюда же barəg- принимать к себе, ambarzy (ʼmβrz-) прием. Ср. также nyværzæn изголовье, iværzun обещать, и, может быть, .Bailey, 1954, стр. 30. Fusion of the preverb (← am-) with the verb stem barg-, barz- ( bherǵh-: 146), which is a common Scythian-Slavic-Baltic-Germanic heritage. Cf. bregǫ I take care, beregu I take care, birg- to take care, bergen to hide (smth.) etc. Maybe barəg- to welcome, ambarzy (ʼmβrz-) visitation. See also nyværzæn bedhead, iværzun to promise, and maybe .Bailey, 1954, p. 30.