Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
греть
to make warm
to heat
давать себя чувствовать
to be felt
трогать
to touch
xūr dardmæændavy
солнце греет на далекое расстояние
the sun heats for a great distance
xūr tyngdærærændævta , mīt hæjttæj tadī
солнце сильнее пригрело, снег бурно таял
the sun warmed up more, the snow was rapidly melting
wazal ændagddærændavuj
холод сильнее дает себя чувствовать
the cold is being felt more strongly
dæ nyxæstæ mæ ne’ndavync
твои слова меня не трогают
your words do not touch me
fælladæj sæ wajtaǧd tarf fynæjærændævta
усталых, их сразу охватил глубокий сон
out of fatigue, deep sleep immediately got hold over them
греть
жар,
лихорадка
жара
лихорадка
греть
согреваться
горячий
коченеть
to heat
fever
heat
fever
to heat
to get warm
hot
to stiffen