Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æntʼysnæg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
æntʼysnæg
æntʼunsægæntʼussæg
теснота tightness хандра spleen тоска melancholy
æntʼysnæg kænyn
теснить to crowd хандрить to spleen
ænaxwyr bæstæjy mæ zærdæ æntʼysnæg kæny в незнакомой стране мое сердце сжимается в тоске my heart is oppressed by anguish in the foreign country adæm klubi xurfi isæntʼussæg æncæ; ærbadun næ, fal nillæwwunmæ dær næbal aræxstæncæ люди теснились в клубе; не только сесть, но и стоять было неудобно people crowded in the club; it was uncomfortable neither to sit nor to stand 251%l4%l acy ran mæ xærz ʒæǧælæj nywwaʒys, æmæ ænkʼardæj, æntʼysnægæj nal ū mæ ūd ты здесь оставляешь меня совершенно заброшенную, и от грусти и тоски изнемогает моя душа you leave me here all neglected, and my heart is aching from the melancholy and sadness IV 49 Как видно из дигорских форм, слово представляет причастное образование от глагола | tʼunsun ‘совать (с трудом)’, сращенного с превербом (→ æn-). В иронском -sn- надо видеть перестановку из -ns- или влияние аналогии (). См. . As it can be seen in the Digor forms, the word is participle of the verb | tʼunsun ‘to shove (with effort)’ united with the preverb (→ æn-). Iron -sn- is the transposion of the original -ns- or analogy (). See .