Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æppæt</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
æppæt
ænkætænkkæt
все everybody всё everything
neppætdær
nenkætdær
мы все all of us
weppætdær
wenkætdær
вы все all of you
seppætdær
senkætdær
они все (ср. под : nenxwæcæjdær 'мы все' и пр., а также под : næxædæg 'мы сами' и пр.) all of them (compare : nenxwæcæjdær 'all of us' etc., and also: næxædæg 'ourselves' etc.)
atæ ʽppæt
все эти all of these
ūtæ ʽppæt
все те (см.) (see); в дигорском ænkæt [см.] вытесняется более употребительным с тем же значением.; in Digor ænkæt [see] is replaced by a more frequent word with the same meaning. all of those (см.) (see); в дигорском ænkæt [см.] вытесняется более употребительным с тем же значением.; in Digor ænkæt [see] is replaced by a more frequent word with the same meaning.
ænkkætemi
повсюду everywhere
æppætæj tyxǵyndær — x˳yssæg сильнее всего — сон the sleeping is the strongest of all III 234 æppætæj dær fag всего вдоволь there is plenty of everything 53 aræzt æppætæj снабжен всем (необходимым) supplied by everything (that is needed) 69 ne ʽppæt dær būznyg dæ lævaræj мы все благодарны за твой подарок we all are grateful for your gift 139 kæm dyn wydysty ūtʼ æppæt æxca? откуда у тебя все эти деньги? where did all this money came from? 154 ḱyzǵytæn se ʽppætæj ræsuǧddær wydis Asiat из девушек всех прекрасней была Асиат Asiat was the most beautiful of all the girls se ʽnkkætemæj xwæzdær ba sæmæ bæx adtæj из всех (животных) лучшим был у них конь their horse was the best of all animals 314 Иронская форма æppæt представляет перебой из *æmkæt ср. аналогичный перебой в таких словах, как | tuppur ‘бугор’ рядом с tunk’ur, cæmpul, cæppul безрукий рядом с cænkul и др. Восстанавливаемое *æmkæt(æm + kæt) представляет, по-видимому, отражение *hama-kaθa всем домом; ср. kata-, kat, kad дом. Следы kata- усматриваем также в ‘конюшня’ (?), ‘хлев’, ‘ясли’ q. v. Семантика отвлеченного понятия ‘весь’, ‘всё’ ведет к конкретным понятиям ‘дом’, ‘село’, ‘общество’ и т. п. Может быть, vīśva-, vispa- vispa- образовались от viś-, vis- ‘село’, ‘клан’, ‘дом’, как в славянском не случайно совпадение весь 'omnis’ и весь ‘село’. Iron form æppæt represents the alternation from *æmkæt, compare analogous alternation in such words as| tuppur ‘hillock’ close to tunk’ur, cæmpul, cæppul handlessclose to cænkul etc. Reconstructed *æmkæt(æm + kæt) represents, apparantely, the reflection of *hama-kaθa (by) everybody in the house; see kata-, kat, kad house. Traces of kata- can be also found in ‘stable’ (?), ‘cattle shed’, ‘crib’ q. v. The semantics of abstract notion ‘whole’, ‘everything’ leads to specific notions ‘house’, ‘village’, ‘community’ and so on. Probably, vīśva-, vispa-derived from viś-, vis- ‘village’, ‘clan’, ‘house’, as the combination ves’ ‘omnis’ and ves’ ‘village’ in Slavic is not accidential.