Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærgævdyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ærgævdynærgævst
ævgærdunævgarst
резать, закалывать (животное, человека) to cut, to slaughter (animal, human)
nad ævgærdun
перерезать дорогу to block smb's path
Wyryzmæg argævdy wæjygæn jæ ʒūggæs cæw Урузмаг закалывает у великана его сторожевого козла Uruzmag slaughters the giant’s guard goat 42 farast biræǧy ærcydi, farasty dær argævston пришли девять волков, всех девятерых я загрыз nine wolves came up, I bit to death all nine of them 140 īw læg gal ærgævsta æmæ Soslanæj kard rak˳yrdta один человек резал быка и попросил у Сослана меч one man was slaughtering a bull and asked Soslan to give him the sword I 74 galtæ ravgærdetæ зарежьте быков slaughter the bulls 6 de ʽvzong od ma ʽvgærdæ не истязай свою юную душу do not torture your young soul 100 innæ æxsævæ ba nin i wæjug fus ravgarsta в другую ночь великан зарезал нам барана other night the giant slaughtered a ram II 14 Восходит к *abi-kart-. Иронская форма представляет перестановку из *ævgærdyn. См. . Ср. д. ‘шея’, ‘платок’, ‘нож’, ‘прорезать’.%n27ОЯФ I 27.%n It traces back to *abi-kart-. Iron form represents the transition from *ævgærdyn. See . Compare Digor ‘neck’, ‘kerchief’, ‘knife’, ‘cut through’.%n27.