Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævværsyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ævværsynævværst
ænværsunænvarst
снисходить to deign не брезгать not to disdain очень часто с метатезой: more frequent with the transpostition:
ærvæssyn
ærvænsun
kæd myl ævværsys, wæd mæ X˳ycaw dæwæn zaǧta если ты не брезгаешь мной, то Бог предназначил меня тебе if you do not disdain me, then God intended me to you III 15 Boba jæ ḱyzgæn ændær moj ag˳yrdta, Tajmurazyl nal ærvæssyd Боба искал для дочери другого мужа, Таймуразом он стал брезгать Boba looked for another husband for his daughter, he began to disdain Tajmuraz 44 carv æmæ myn mydyl k˳y næ ærvæssys ты брезгаешь (даже) маслом и медом you disdain (even) buuter and honey 45 kæd Zazajy xæʒaryl ævværsys, wæd com если ты не брезгаешь домом Заза, то идем if you don't disdain Zaz's house, let's go 75 Barsægatæ bylysḱʼīltæ kodtoj, ænævværsontæ Барсаговы кривили губы, выражали брезгливость Barsagovs curved lips, expressed disgust 97 rawaj ardæmæ æma mæbæl kæd ænværsis, wæd mæ xæccæ isæmbal kænæ… kæd mæbæl du ænværsis, wæd dæbæl æz ænværsun иди сюда, и если ты не брезгаешь мной, то вступи со мной в товарищество… если ты не брезгаешь мной, то и я тобой не брезгаю come here, and if you don't disdain me, then enter into partnership with me… if you do not disdain me, then I do not disdain you 22 tægænabæl ne ʼrvænsuj она брезгает (лежать) в корыте she disdain to lie in the trough II 156 es nin maxæn ewnæg xwæræ, ærvænsis ibæl bijnojnagæn, wæd din æj dæddæn есть у нас единственная сестра, если ты ею не брезгаешь в качестве супруги, мы тебе ее даем we have one and only sister and if you don't disdain her as a spouse, then we give her to you II 24 Глагол отыменного происхождения; ср. | ænvars ‘примыкающий’, ‘сторонник’; ævværsyn, стало быть, — ‘примыкать’, ‘быть бок о бок’ → ‘не брезгать близостью’. См. . Denominal verb; cf. | ænvars ‘adjacent’, ‘supporter’; hence, ævværsyn means ‘to adjoin’, ‘to be side by side’ → ‘not to disdain intimacy’. See .