Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
враг
enemy
вред
harm
ne ʽznag næ bylmæ fætæry
наш враг гонит нас к обрыву
our enemy drives us to the steep
ǧæwama ʽznagi badæma
он должен обуздать врага
he has to curb the enemy
ældar, fudgol æma æznag, fæcæj dæ færci isæfccag
алдар — зложелатель и враг — пришел благодаря тебе к гибели
thealdar, malevolent and an enemy, has perished because of you
znag ærbampursuj—æxsetæ!
враг наступает — стреляйте!
the enemy is comming -- fire!
cʼewtæ xwæruncæ alli xuzæn xelguti, xælsartæn æznaggadæ ka kænuj, oni
птицы поедают всевозможных червей, которые наносят вред овощам
birds eat all kinds of worms that harm vegetables
wædæj fæstæmæ Bættu nal awærsta Koʒyrtæn raznaggadyl
с тех пор Батту всячески вредил Кодзыровым
since that time Battu hurt Kodzyrovs in many ways
неизвестный
незнакомец
unknown
stranger