Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ūdyn
odun udt
стараться to endeavour усердствовать to be diligent заботиться to take care прилагать усилия to make an effort ; в иронском обычно в сращении с превербом a- : aūdyn покровительствовать, действовать на пользу кому-либо ; in Iron most often used with the preverb a- : aūdyn patronize, act for someone’s benefit zad xumæ, zad igwærdænbæl nin baodæ позаботься для нас об обильной ниве, обильном покосе take care for us of a plentiful field, plentiful mowing обращение к покойнику в эсхатологическом тексте <q rend="#rend_doublequotes">Посвящения</q>, <q rend="#rend_doublequotes">Fældist</q>; address to the dead in the eschatological text of <q rend="#rend_doublequotes" rendition="#rend_doublequotes">Initiation</q>, <q rend="#rend_doublequotes">Fældist</q>; II 169 xwasʒawtæ udtæncæ æz-taǧddær-ra-cʼapp-won bæl косари старались — мне бы скорее справиться (с работой) the mowers were trying their best — If only I could finish (my work) earlier 5 xwasʒaw læg æ kustitæbæl odunmæ fæcæj косарь принялся с усердием за свои работы the mower started working with diligence 1958 III 25 zænæg kæmæn ci ‘j? dæxebæl odæ кому какой толк от детей? сам о себе заботься who cares about the children? take care of yourself 112 Вс. Миллер связывал сперва c ūd od душа ( 61. — См. также: Bailey, 1960, стр. 71), позднее с yaod-, yudhyati бороться ( 21, стр. 332. — См. также: 167, прим.; 1952 XIV 487, прим. 2). В последнем случае ср. еще ywd-, ywdy-se donner de la peine ( 65, 87). Третья возможность — связать с av- помогать, заботиться, стараться. Ос. было бы в этом случае вторичным образованием от прош. причастия ūta-, как æfsadyn, ævzīdyn; ср. ūti Förderung, Unterstützung, Stärkung ( 270). И с формальной, и с семантической стороны все три этимологии приемлемы. — Ср. aūdyn. Ws. Miller first connected this to ūd od soul ( 61. — See also Bailey, 1960, p. 71), later with yaod-, yudhyati struggle ( 21, p. 332. — See also 167, footnote; 1952 XIV 487, footnote 2). In the latter case cf. as well ywd-, ywdy- se donner de la peine ( 65, 87). The third possibility is to connect this to av- help, care, try. Os. would then be a secondary derivative of ūta-, like æfsadyn, ævzīdyn; cf. ūti Förderung, Unterstützung, Stärkung ( 270). Both from the formal and the semantic side all three etymologies are acceptable. — Cf. aūdyn.