Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
рай
paradise
mærdty dyn xaj wyʒæn ʒænætæj, wælæwyl bazzajʒæn dæ nom
в царстве мертвых ты получишь долю в раю, (а) на этом свете останется твое имя
in the kingdom of the dead, you will gain a share in paradise, (and) your name will remain in this world
semæ īw ʒænæty dwargæron balæw
с ними (детьми) ты предстань у ворот рая
(thou) appear at the gates of paradise with them (children)
ʒænæty fæbadaj, Bestoly fyrt Ḱermeni
пребывай в раю, Чермен сын Бестола
stay in paradise, Chermen, son of Bestol
jæ ūd ta axæccæ cʼæxnæw ʒænætmæ
душа же его достигла (покрытого) зеленой травой рая
his soul reached paradise (covered) with green grass
wæntæ dæ mærdtæ ʒeneti
да будут твои покойники в раю
may your dead be in paradise
рай
paradise