Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱʼīl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ḱʼīl
kʼelæ
обод (calxy ḱʼīl ‘обод колеса’, sasīry ḱʼīl ‘обод сита’) (calxy ḱʼīl ‘wheel rim’, sasīry ḱʼīl ‘sieve rim’) rim (calxy ḱʼīl ‘обод колеса’, sasīry ḱʼīl ‘обод сита’) (calxy ḱʼīl ‘wheel rim’, sasīry ḱʼīl ‘sieve rim’) край edge задняя часть ноги или обуви (= | skʼelæ) (= | skʼelæ) back part of a foot or a shoe (= | skʼelæ) (= | skʼelæ) calxi kʼeltag материал на колесный обод material on a wheel rim III 13 traktori calxi kʼelæ обод тракторного колеса tractor wheel rim V 100 Copan cwanony mūsy ḱʼīlyl ærbadyn kodta Цопан посадил охотника на краю гумна Zopan made a hunter sit on the edge of the barn III 39 Axmæt æmæ Wari mūsy ḱʼīlyl ærbadtysty Ахмат и Уари сели на краю гумна Ahmat and Uari sat on the edge of the barn 58 Astanoǧly læʒægy ḱʼīl æræværdta zæxxyl Астаноглы поставил конец палки на землю Astanogly put an end of a stick on the ground III 14 Bolat-Xæmic æ ʒaburtæn sæ fijtæ kʼeltæ ʽrdæmæ iskodta, otemæj racudæj dwarbæl Болат-Хамиц надел чувяки носками к пяткам и таким образом вышел через дверь Bolat-Khamits put on his chuviaks (soft shoes without heels) with toes to the heels and left by the door in such a way II 78 æskʼud kʼelæ с рваными пятками with torn heels II 146 culuqtæn zaruncæ sæ kʼeltæ поют (т. е. скрипят) у сапогов пятки heels of boots are singing (i.e. creaking) 86 kʼelon ушко в задней части чувяка (для натягивания на ногу) eyelet at the back of the chuviak (for pulling on the foot) kʼelgænæn кусок козьей шкуры для надевания чувяка a piece of goat skin for putting on a chuviak Из дигорского употребления слова kʼelæ вполне ясно, что kʼelæ и skʼelæ представляют вариации одного и того же слова со значением ‘пятка’, ‘задняя часть ноги или обуви’. Значение ‘обод колеса’ в иронском — вторичное. См. | skʼelæ. From the usage of Digor word kʼelæ is rather clear, that kʼelæ and skʼelæ are variants of the same word with the meaning ‘heel’, ‘back of a foor or a shoe’. The meaning ‘wheel rim’ in Iron is secondary. See | skʼelæ.