Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆlxænyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 49.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ᵆlxænynᵆlxæd
ælxænunælxæd
покупать buy
zærdæ lxænyn
снискать благосклонность gain favour расположить к себе win over smb. (купить сердце) (buy heart)
Maskʼa Erystaw-ældaræn fonʒ tumany æxca radta æmæ Dysajy balxædta jæxīcæn ūsæn Маска дал князю Эриставу пять туманов и купил себе Дысу в жены Maska gave five tuman coins to Prince Eristaw and bought Dysa for himself as wife 90 qalankari q˳ymæcæj dyn balxænʒynæn xædojnægtæ, xælajfægtæ из ткани каланкар куплю тебе материал на рубашки, шальвары I will buy you material for shirts, trousers from qalankar (calico) fabric 19 Tomian wæryḱḱytæ balxædta, xist yscættæ kodta Томиан купила ягнят, справила поминки Tomian bought lambs, prepared a funerary feast 47 sīʒærty sæ mady ævsymær ældaræj balxædta сирот их дядя выкупил у князя the uncle of the orphans bought them out from the prince (lit.: their uncle bought the orphans) 93 fæjjawæj kosærttag ærilxænʒænæn izæri у пастуха я куплю вечером барашка на зарез I will buy a lamb for slaughtering from the shepherd in the evening 103 ælxængæ ba wæd cæmæj kænetæ? а на что (на какие деньги) вы покупаете? and for what (money) do you buy? 25 æ xætæli caǧd zærdæ ælxænuj его игра на свирели пленяет сердце his pipe-playing wins over the heart 60251 Восходит к xrīn- (индоевропейская база k˳ri-, k˳riə-) покупать. Ср. xarīdan, x(a)rītan, kerin, ḥerin-, ṣ̌ʳīn- (xrīn), xōn- : xot- покупать, xarīd покупка, xarīd čidōw покупать, xərn- : xərnəd, xərn- : xəriδ-, xirīn- : xirīta, xrīn- : xrīt- (ɣrʼyn- : ɣrʼyt-), xrīn-, xan- (из xran-) ( 14), xrīd (прош. причастие), ggäna- : ggärätä, uysgrītä, krī-, krīṇati : krīta-, крьнути, кренути покупать, krieno плата за невесту, kriens, krienis подарок невесте, crenim, πρίαμαι я покупаю, kuryar торговля, karyor покупка. — При xrīn- ожидали бы ос. lxyn- | lxin- (ср. brīnlvin-). Для оправдания ос. lxæn- и xōᵃn- Morgenstierne и Benveniste допускают параллельное xran- из xṛn-. Но в этом случае остается необъясненным l в ос. lxæn, который возникает именно перед i из r. Не произошел ли переход lxinlxæn- под влиянием kæn- в wæj kænyn продавать, поскольку эти два глагола часто употреблялись вместе? Если так, то звуковое развитие было: xrīn-xlīn-lxīnlxæn-.— Древность этих терминов вполне соответствует древности меновой торговли у алан и скифов, о которой свидетельствуют археологические данные и античные источники. Страбон (XI 2, 3) сообщает: Танаис… служил общим торжищем (ἐμπόριον κοινόν) для азиатских и европейских кочевников и для приезжающих по озеру из Боспора; первые доставляли рабов, шкуры и разные другие товары кочевников, а вторые взамен привозили на судах платье, вино и прочие предметы, свойственные цивилизованному образу жизни (…ἡμέρου διαίτης οἰκεῖα). [См. также: Крупнов. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960, стр. 341—356 („Обмен и международные связи“); А. П. Смирнов. Скифы. М., 1966, стр. 129—140: Скифы играли огромную роль в посреднической торговле]. О терминах торговли см. также arǧ цена, wæj kænyn продавать, fīdyn платить.Вс. Миллер. ОЭ II 60, III 145; Gr. 62. — II 266. — 86. — 80. Goes back to xrīn- (Indo-European stem k˳ri-, k˳riə-) buy. Cf. xarīdan, x(a)rītan, kerin, ḥerin-, ṣ̌ʳīn- (xrīn), xōn- : xot- buy, xarīd (a) purchase, xarīd čidōw buy, xərn- : xərnəd, xərn- : xəriδ-, xirīn- : xirīta, xrīn- : xrīt- (ɣrʼyn- : ɣrʼyt-), xrīn-, xan- (from xran-) ( 14), xrīd (past participle), ggäna- : ggärätä, uysgrītä, krī-, krīṇati : krīta-, krьnuti, krenuti buy, krieno bride price, kriens, krienis present to bride, crenim, πρίαμαι I buy, kuryar trading, karyor (a) purchase. — Given xrīn-, Ossetic lxyn- | lxin- would be expected (cf. brīnlvin-). To justify Ossetic lxæn- and xōᵃn- Morgenstierne and Benveniste allow for a parallel Proto-Iranian stem xran- from xṛn-. But in this case the l in Ossetic lxæn is unexplained: it should be derived from r before i. Could the change lxinlxæn- have happened under the influence of kæn- in wæj kænyn sell, since these two verbs were often used together? If so, the phonetic development was xrīn-xlīn-lxīnlxæn-. — The antiquity of these terms fully corresponds to the antiquity of barter exchange among the Alans and the Scythians, which is attested by archeological data and sources from the Antiquity. Strabo (XI 2, 3) relates: [Tanaïs] was the common mart (ἐμπόριον κοινόν) both of the Asiatic and of the European nomades, and of those who navigate the lake from the Bosporus, some of whom bring slaves and hides, or any other nomadic commodity; others exchange wine for clothes, and other articles peculiar to a civilized mode of life (…ἡμέρου διαίτης οἰκεῖα).Translation from: The Geography of Strabo. Literally translated, with notes, in three volumes. London. George Bell & Sons. 1903. [Also see: Krupnov. Drevnjaja istorija Severnogo Kavkaza [The ancient history of the North Caucasus]. Moscow, 1960, pp. 341—356 („Exchange and international relations“); A. P. Smirnov. Skify [The Scythians]. Moscow, 1966, pp. 129—140: the Scythians played an enormous role in intermediary trade]. On trading terms also see arǧ price, wæj kænyn sell, fīdyn pay.Ws. Miller. II 60, III 145; Gr. 62. — II 266. — 86. — 80.