Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆrx˳ym</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ᵆrx˳ym
ærxun
печальный sad грустный sorrowful удрученный depressed печаль sadness тоска depression ; в иронском очень редко; близки по значению , , ; rarely used in Iron; words , , are close in meaning wæ, næ mad, ærx˳ymæj ma bad! о наша мать, не сиди печальная! Oh, our mother, don’t sit sad! 1965 IX 5 ci ungæg dæn ci me ʽrxunæj! как мне тяжело (тесно) в моей тоске! how hard (cramped) it is for me in my anguish! 22 ærxunbadæ kænuj он сидит удрученный He is sitting there depressed Формально могла бы соблазнить безупречная близость к xrūma- кровавый, страшный, но значения слишком далеки. Скорее следует поставить в связь с ᵆrxændæg печальный и пр. Если в распознается granta-, т. е. причастие от gram- сердиться и пр., то ᵆrx˳ym можно возводить к глагольному имени grama-, ghromo-, представленному в ɣaram гнев, раздражение, ɣarmān, ɣarmanda гневный, раздраженный и в ряде германских фактов: gram находящийся в дурном настроении, gramiz печальный, мрачный, сердитый и т. д. Звуковое развитие grama-ᵆrx˳ym представляется закономерным. Индоевропейский звонкий придыхательный gh отразился в осетинском на этот раз как глухой фрикатив x. Полную аналогию этому дают случаи развития и.е. bh- → ос. f. Как из bhruko- имеем rfug бровь, так из ghromo- ос. rxum. Переход ay | u в соседстве с m наблюдается и в других случаях: dymyndumun дуть из dam-, cymyncumun хлебать из čam-, mydmud мед из madu-. Дигорский дает в исходе n вместо m, как обычно ( 378–379). Еще одна возможность: возведение к kru- с исходным значением стыть, коченеть; ср. κρυμός стужа, а в переносном значении hrēow сожаление, грусть, hrēowan печалить, огорчать и пр. ( II 917). — Ср. . Formally, an impeccable proximity to xrūma- bloody, terrible seems enticing, but the meanings are too different. Rather, it should be put in connection with ᵆrxændæg sad etc. If in there is granta-, i.e. a participle form of gram- be angry etc., then ᵆrx˳ym could be traced back to a deverbal noun grama-, ghromo-, present in ɣaram anger, irritation, ɣarmān, ɣarmanda angry, irritated and in a number of German words: gram being in a bad mood, gramiz sad, gloomy, angry etc. The sound development grama-ᵆrx˳ym seems regular. In this case an Indo-European voiced aspirated sound gh reflected in Ossetic as a voiceless fricative x. A complete analogy to this is given by the cases of development Indo-European bh- → Ossetic f. The same way as bhruko- led to rfug eyebrow, ghromo- led to Ossetic rxum. The change ay | u near m is also present in other cases: dymyndumun blow from dam-, cymyncumun slurp from čam-, mydmud honey from madu-. Digor has n instead of m, as usual ( 378–379). There is another possibility: to trace back to kru- with the initial meaning get cold, stiffen; cf. κρυμός icy cold, and metaforically hrēow regret, sadness, hrēowan sadden, upset etc. ( II 917). — Cf. .