Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
Хамицаевы
Ʒerassæjæn dywwæ fazzon læppūjy rajg˳yrdi — Wyryzmæg æmæ
у Дзерассы родились два мальчика-близнеца — Урызмаг и Хамыц
to Dzerassæ were born two twin boys: Uryzmæg and Khæmyts
ūrs sagmæ nyqqavydī
Хамыц прицелился в белого оленя
Khæmyts aimed at the white horse
Narty ’xsæn nomʒyd læg wydī
Хамыц был именитый муж среди Нартов
Khæmyts was a famed man among the Narts
Xæmycæn jæ qūg adavta Narty fydbylyz Syrdon
корову Хамыца украл злой гений Нартов Сырдон
(it was) the evil genius of the Narts Syrdon (who) stole Khæmyc’s cow
Sajnag-ældar…Xæmycy amardta
Сайнаг-алдар убил Хамица
Saynag-ældar killed Khæmyts
Woræzmæg æmaXæmici sæ zærondi tuxæj ne ’sakkag kodtaj, Waʒæftawæ, fal dæ nur ba Æxsærtæggati Soslanæn agoruncæ
Уоразмага и Хамица ты, Уадзафтауа, не удостоила (своей руки) из-за их старости, но теперь тебя сватают за Æхсартагова Сослана
you, Wadzæftawæ, did not honour (with your hand) Woræzmæg and Khamits because of their old age, but now you are being married off to Soslan of the Ækhsærtæggatæ
богатырь асский
the mongol general Apichi
раздвоениемонгольского
Известияот 3 сентября 1971 г. обратила на себя мое внимание фамилия (украинская?)
skill in hunting, handling a bow, gun etc.;
good quality, energy, spirit
the As hero
the mongol general Apichi
bifurcationof the Mongolian
Izvestijanewspaper of 3 September 1971 the (Ukrainian?) surname
skill in hunting, handling a bow, gun etc.;
good quality, energy, spirit