Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amonyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
amonyn amynd
amonun amund
показывать show наставлять instruct учить teach monere monere īsty myn bacamon что-нибудь мне укажи show me something 166 ḱī bakæna æmæ bacamona, ūj styr x˳ynʒænī wælarvon padcaxady кто сотворит и научит, тот великим наречется в царстве небесном but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven 5 19 adæm cydysty Raǧy ʒwarmæ… ḱī dæsnyjy amyndæj, ḱī ta adæmy fenynmæ, qaztmæ, k˳yvdmæ народ шел к святилищу Раг, кто по указанию знахаря, кто посмотреть (на) людей, на танцы, на пиршество people were walking to the Rag sanctuary, some were going at the direction of the healer, some went to look at people, at dances, at the feast 128 e ba in ændær ǧæwi amonuj тот указывает ему на другое село he points him to another village 2213–14 xestær cid nijamonidæ cʼæxsnag quræj, kæstærtæ ba ʽj wæzbunæj raxæssioncæ izoltæbæl kæronmæ старший запевал высоким голосом, младшие протяжно доносили (песню) до конца (оглашая) даль the eldest sang in a high voice, the younger ones slowly carried the song to the end, filling the distance 1949 II 28 tuxæ agorun, ma min dæw baamudtoncæ я ищу (с кем померяться) силой, и мне указали тебя I am looking for someone to pit my strength against his, and they pointed at you 239 otæ amonuj æ fun так предвещает (указывает) его сон so his dream foretells (indicates) 94
zondamonæg
наставник mentor ( 118)
fændagamonæg
проводник guide
Старое сращение преверба a- с основой man- (база men-); многообразные значения последней в индоевропейских языках могут быть объединены общим понятием проявлять духовную активность; ср. āmānay- показывать ( 16), ni-mānī (nmʼny) раскаяние, mān- (mʼn-) дух, mēn- (myn-) думать, mán- думать, почитать, man- думать, полагать, считать, man- считать, почитать, μιμνήσκω напоминаю, μένος дух, mens дух, moneo напоминаю, наставляю, munan, meinen считать, полагать, mahnen увещевать, уговаривать, мнить, по-мнить, manyti думать и пр. ( II 264–266).На иранской почве сюда относятся также слова со значением уподобляться: mānistan быть похожим, походить, mānā подобный, mānāk id., mēnāk (mynʼk), mānaa подобие, (из иран.?) menāk подобный, как; ср. напоминать в значении быть похожим. Значение показывать, учить следует рассматривать как каузативное в отношении медиального помнить: следовательно, (с исторически долгим ā в основе) — заставлять помнитьучить; в этом отношении к осетинскому близки monere и mahnen. На какие-то следы магической семантики этого слова указывает название чудесной чаши в нартовском эпосе: Amongæ, Ac-amongæ, Waci-amongæ-, ср. также amond счастье; может быть, сюда же названия духов: , . Чисто эмоциональная семантика основы man- выступает в словах , , mondi; ср. также imonaw нежный, fæsmon раскаяние, ævælmon без заботы.Ws. Miller. Gr. 60. — 172. An old fusion of the preverb a- with the stem man- (Indo-European base men-); the various meanings of the latter form in Indo-European languages can be united by the general concept of displaying spiritual activity; cf. āmānay- show ( 16), ni-mānī (nmʼny) repentance, mān- (mʼn-) spirit, mēn- (myn-) think, mán- think, venerate, man- think, reckon, consider, man- consider, venerate, μιμνήσκω I remind, μένος spirit, mens spirit, moneo I remind, I instruct, munan, meinen consider, think, mahnen admonish, persuade, mnitʼ, po-mnitʼ remember, manyti think etc. ( II 264–266).In Iranian languages, the following words with the meaning become similar are also related: mānistan resemble, look like, mānā similar, mānāk id., mēnāk (mynʼk), mānaa similarity, (from Iranian?) menāk similar, like; cf. napominatʼ remind in the sense resemble. The meaning show, learn should be seen as causative with respect to the middle voice remember: therefore, (historically with the long vowel ā in the stem) is cause to rememberteach; in this respect, monere and mahnen are close to Ossetic. Some traces of the magical semantics of this word are indicated by the name of the miraculous cup in the Nart epics: Amongæ, Ac-amongæ, Waci-amongæ-, cf. also amond happiness; the names of spirits may also be related: , . The purely emotional sense of the stem man- is found in the words , , mondi; cf. also imonaw gentle, fæsmon remorse, ævælmon without trouble.Ws. Miller. Gr. 60. — 172.