Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">az</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
az
anz
год year yssæʒ azmæ azgaj æxx˳yrsty cydtæn до 20 лет я из года в год нанимался батраком Until the age of 20, year after year I went to (work as) a farmhand 57 dywwæ azy k˳y acydīs… когда минуло два года… when two years passed… I 38 max omæn ali anz kuvd kænæn мы ему каждый год устраиваем kuvd (молитвенное пиршество) we organize kuvd (prayer feast) for him every year I 98 Soslan ew kʼwar anzej fæste cid cæwidæ afæjbalci Сослан через (каждые) несколько лет имел обыкновение отправляться в годичную поездку Soslan used to go on a year-long trip each several years 36 avd anzi ci xwar læwdtæj ævardæj wæjgutæmæ… хлеб, который семь лет лежал спрятанный у великанов… bread that had been hidden by the wæyugs for seven years … 710 anz duwwæ-ærtæ xatti ʒillæbæl ærzelidæ æ mizd esunmæ два-три раза в год он обходил общество, собирая свою плату two or three times a year he went around the community, collecting his wages 116 Вс. Миллер. Gr. 37 предположительно сближает az | anz с azan, áhan- день через промежуточную форму azᵃn;Этимологию Миллера повторяет, не ссылаясь на него, Benveniste ( LII 41). не говоря об исторической долготе начального гласного в осетинском, следует отметить, что старые иранские основы на -an (-man) не удерживают в осетинском конечного -n: æfsæ жеребец (← vṛšan-), nom имя (← nāman-), carm шкура (← čarman), casm петля (← čašman) и др. С другой стороны, известно, что дигорские группы nz, ns восходят обычно к zm, sm: fænzun fæzmyn, fæns fæsm (← pašm), cans casm (← čašman), sans sasm. На основе этих соответствий мы могли бы иронскую форму восстановить в виде azm- и возвести слово к āsmān небо: āsmān, āsmān, yʼsm (i-asm), asmā̆n-, áśman-; для перехода sz ср. xsæz (← xšaš); озвончение s в данном слове наблюдается и в других иранских языках: āžmān, āzmen, azmān ( Abt. III, Bd. IV, стр. 149), āzmān ( I 236). Ягн. yāsa год вряд ли сюда относится (← yaš). Зато напрашивается на сближение āšma, ash месяц ( Abt. III, Bd. IV, стр. 149, 279). Семантика небогод в некоторых языках выступает еще как живая: в чамальском (Дагестан) в диалектах имеем: rešin год, небо, jehi год, небо (сообщение А. А. Бокарева). 19, 126. Ws. Miller (Gr. 37) conjecturally derives az | anz from azan, áhan- day via intermediate form azᵃn;Millerʼs etymology is repeated (without references) by Benveniste ( LII 41). not to mention the inherited length of the initial vowel in Ossetic, it should be noted that old Iranian stems in -an (-man) do not preserve the final -n in Ossetic: æfsæ stallion (← vṛšan-), nom name (← nāman-), carm hide (← čarman), casm loop (← čašman) etc. On the other hand, it is known that the Digor clusters nz, ns usually go back to zm, sm: fænzun fæzmyn, fæns fæsm (← pašm), cans casm (← čašman), sans sasm. On the basis of these correspondences, we could reconstruct the Iron form as azm- and derive it from the word āsmān sky: āsmān, āsmān, yʼsm (i-asm), asmā̆n-, áśman-; for the change sz cf. xsæz (← xšaš); the voicing of s in this word is also attested in other Iranian languages: āžmān, āzmen, azmān ( Abt. III, Bd. IV, p. 149), āzmān ( I 236). yāsa year is unlikely to be related (← yaš). But it is natural to compare the Ossetic word to āšma, ash month ( Abt. III, Bd. IV, стр. 149, 279). The semantics skyyear is still alive in some languages: in Chamalal dialects (Daghestan) we find rešin year, sky, jehi year, sky (A. A. Bokarev, personal communication). 19, 126.