Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæstæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
bæstæ
страна country край land мир world место place последнее значение устанавливается на основании послелога last meaning is determined because of the postposition
bæsty
вместо instead
mærdty bæstæ
загробный мир the other world
fydy bæstæ
отечество motherland
bæston
основательный thorough
bæstastæw
посреди in the middle (of)
bæstyxaj
помещение (буквально „часть места“) (literally "a part of the place ") location (буквально „часть места“) (literally "a part of the place ")
warz næ bæstæ люби наш край love our land 28 dæ madaw bawarztaj næ bæstæ как свою мать, полюбил ты наш край you loved our land, like your mother 29 fæxæsson ma, zaǧton, wæddær fæstæmæ mæ īwnæǵy sær mæ Irmæ, mæ rajg˳yræn bæstæm понесу, сказал я, все же назад свою одинокую головушку в Осетию, на мою родину I said I would carry my lonely little head in Ossetia, my motherland 31 ranæxstær æj æ fidi bæstæmæ отправился в свое отечество [he] went to his motherland 15%l1%l1 qæwbæstæj qodi в (нашей) округе я под бойкотом I was declared a boycott in (our) disrtict 13 rast Mæsg˳yty qæwy tækkæ arænyl qædy bæstastæw īw čysyl ærdūz fæcī как раз на границе села Масгута посреди леса была маленькая поляна there was a little glade just at the border of the village Masgut in th middle of the forest 162 saræzta avd æddægwælæjy bæstyxaj построил семиэтажное здание [he] built a seven-story building 44 mæ xælar, mæ bæston мой друг, мой земляк my friend, my countryman 131 Восходит к *upasta-, ср. upastha- лоно, в частности ‘лоно земли’, ‘местопребывание’. Начальное b из up, как в - (преверб) из upa-, bad- [см. ] ‘сидеть’ из upa-had-, bæl д. из upari. — Скифское собственное имя Βαστακος = bæst-ag местный. — Из осетинского идет bwast' мир ( ame bwast’ этот мир, eče bwast’ тот мир, загробный мир). “'%nII 85, III 155; 33. — 88, 106, 185, 300. It traces back to *upasta-, cf. upastha- лоно, in particular ‘bosom of ground’, ‘whereabouts’. The initial b is from up, like in - (preverb) from upa-, bad- [see ] ‘seat’ is from upa-had-, bæl Digor is from upari. — The Scythian proper name Βαστακος = bæst-ag local. — The following word comes from Ossetic: bwast' world ( ame bwast’ this world, eče bwast’ that world, the other world).%nII 85, III 155; 33. — 88, 106, 185, 300.