Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
cæl
cælæ
угощение treat пир feast
cæl kænyn
угощаться help oneself
cælæmbud
скряга mean person
cæl æmæ mīnasæj qwag ne ʼstæm у нас нет недостатка в пиршестве и угощении we are not short of feast and treats magūsajæ — cælwarzag будучи бездельником — охотник до угощения being an idler, he is a treat lover xætæg-xætæg cæl wary (sic!), ægær xætæg cæf wary бродящий (умеренно) находит угощенье, слишком много бродящий находит удар one who wonders (moderately) finds treats, one who wonders too much finds beating III 230 arci finʒæj cæli finʒ tuxgindær острие угощенья сильнее, чем острие копья (т. е. большего можно достигнуть миром, чем оружием) the tip of the treat is stronger than the tip of the spear (i.e., more can be achieved by peace than by weapon) II 187 padʒax ærxasta xærinægtæ, nwazinægtæ, æmæ xorz fæcæl kodtoj ūdon царь доставил снедь, напитки, и они хорошо попировали the king delivered food, drinks, and they feasted well 56 sæxīcæn cæl kænync abon dær пируют себе и доныне they have been feasting till now 88 kæfojy ʒag— mæjʒæl содержимого kæfoj (хватит) на месячное угощение the content of kæfoj (is enough) for a month treating je ‘znag — cælæmbud скряга—враг (нищего) a mean person is beggar's enemy Может быть, к ‘жить’ (*čarya-). Для семантики ср. vivo живу и convivium пир. May be to ‘live’ (*čarya-). For the semantics cf. vivo I live and convivium feast.