Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cærdʒū</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
cærdʒū
cærdʒū kænyn
скитаться wander бедствовать suffer want
ašut (sic!) æmæ šærdʒū kænut, am wyn šæræn nal īs! ступайте и скитайтесь, здесь вам больше жить нельзя! go and wander, you can no longer live here! II 120 Saršatæ abon dær šærdǯū kænynč, cigantæ ūdon ysty Царцаевы доныне скитаются, цыгане — это они The Tsartsaevs have been wandering till now, they are gypsies II 120 Сложение из ‘жизнь’ и (слабая ступень основы глагола ‘идти’); собственно „вести (в поисках пропитания) бродячую, скитальческую жизнь“. Глагол в сложных словах является как в форме сильной основы (don-ʒaw, xos-ʒaw, bon-caw [см. соответственно] и др.), так и слабой; ср. кроме cærdʒū еще fad-ʒū [см. ] ‘ход шагом’, xæd-ʒū [см. ] ‘идущий сам (без приглашения)’ и др. The composition of ‘life’ and (the weak grade of the stem of the verb ‘go’); it is in fact “lead (in search of food) a wandering life”. The verb is found in compounds in its strong grade (don-ʒaw, xos-ʒaw, bon-caw [see соответственно] etc.), and its weak grade as well; cf. except for cærdʒū also fad-ʒū [see ] ‘walking by step’, xæd-ʒū [see ] ‘coming by oneself (without invitation)’ etc.