Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">casm</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
casm
cans
петля (сети, башлыка, при тканье) loop (of net, of bashlyk) link силок snare сеть net ficcag cans nilxij æj bunton прежняя петля окончательно стянулась в узел the previous link finally pulled into a knot 64 kæd esti sæ cansi baftudæj, wæd bærgæ если им что-либо попало в сеть, то хорошо if they got anything in the net, then fine Восходит к čašman- глаз; ср. časm, čöžm, čōm, cēm, cām, čašman-. Дальнейшие соответствия см. под ‘глаз’. Идеосемантика ‘петля’←‘глаз’ обычна; ср. глазок, глаз‘петля ниток на ткацком станке для продевки основы’, а также ячея сети, tvali‘глаз’ и петля (сети, чулка), čašm‘глаз’ и очко, eye‘глаз’ и петелька, Auge‘глаз’ и, oeil‘глаз’ и петля, ушко, a-bla‘глаз’ и петля и др. В значении ‘глаз’ осетинский сохранил то же слово в несколько видоизмененном виде: . Для соответствия sm | ns cp. | sans ‘клей’, | fans ‘шерсть’, | fænzun ‘подражать’, | anz ‘год’. Иронский диалект сохраняет в этих случаях более старую форму.%n17, 318, 361 прим., 379. — 1949, стр. 77. It traces back to čašman- eye; cf. časm, čöžm, čōm, cēm, cām, čašman-. See further correspondences under ‘eye’. Ideosemantics ‘loop’←‘eye’ is usual; cf. glazok, glaz‘loop of thread on a loom for threading the warp’, and also mesh, tvali‘eye’ and mesh, čašm‘eye’ and hole, eye‘eye’ and eyelet, Auge‘eye’ and loop, oeil‘eye’ and loop, eyelet, a-bla‘eye’ and loop etc. Ossetic has kept the same word for 'eye' but it is modificated a little: . For the correspondence sm | ns cf. | sans ‘glue’, | fans ‘wool’, | fænzun ‘mimic’, | anz ‘year’. Iron dialect keeps a more old form in these cases.17, 318, 361 footnote, 379. — 1949, p. 77.