Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
dūryn
каменный (of) stone кувшин pitcher dūryn dūrynyl sæmbældīs кувшин ударился о кувшин the pitcher hit the pitcher III 202 dorin obæjttæn cʼæx ex sæ buǧzur færstæ у каменных склепов выщербленные бока (покрылись) синим льдом chipped sides (covered) with blue ice near stone crypts 60 styr cʼæx dūryny araq qarm kænync в большом синем кувшине греют араку araka is warmed in large blue jug 78 Производное от ‘камень’ с помощью суффикса -yn, обозначающего материал, из которого сделан предмет (как qæd-yn деревянный, fæsm-yn шерстяной и т. п.; см. 596). Обожженная глина отождествлялась с „камнем“, и посуда из нее (dūryn) противоставлялась деревянной (). Ср. по значению steinna кувшин при stein камень. Созвучие с dōra, dōrak кубок, dorak, dora, dora мера вина, кувшин следует считать случайным. It is a derivative from ‘stone’ with the suffix -yn meaning the materail which an object is made of (like qæd-yn wood, fæsm-yn wool etc.; see 596). Burnt clay was associated with a “stone”, and dishes made of it (dūryn) were opposed to a wooden one (). Cf. by the meaning steinna pitcher and stein stone. The consonance with dōra, dōrak goblet, dorak, dora, dora measure of wine, pitcher should be considered accidental.