Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">domyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
domyndomd
dæmundænd
укрощать tame изнурять exhaust требовать demand
badomyn
измучить torment изнурить exhaust
ærdomyn
потребовать demand
mast mæ badomdta горе меня измучило grief has exhausted me dæw cy ʽndavy, dæw cy domy? что тебя трогает, что тебя гнетет? what hurts you, what oppresses you? 62 (e) curd felvasuj æ qæma, — ǧæwama ʽznagi badæma (он) быстро извлекает кинжал,— он должен обуздать врага (he) quickly takes out the dagger - he must bridle the enemy 57 kæræʒej cʼuxtæj dæmuncæ друг друга они донимают словами („ртами“) they are exhausting each other with words ('mouths') 68 fælmæn zærdæ, kʼoxbæl dængæ, nælfusi muggag (они) мягкосерды, легко приручаемы, бараньей породы (they are) soft-hearted, easy to tame, of sheep breed II 121 kæd ma ʽj daron bastæj, ændær ka ʽj omæn æ dæmæg? разве что мне держать ее связанной, а иначе кто с нею справится? („кто ей укротитель?“) unless I have to keep her tied, otherwise who can handle her? ("who is her tamer?") 99 næ æfxærdæj, næ æxxormagæj, næ k˳ystæj badomdta Zaza jæ nog ūsy ни побоями, ни голодом, ни работой не смог Заза изнурить свою новую жену neither beatings, nor hunger, nor work could Zaza exhaust his new wife 79 kud in badæmæn æ ræwæg! как нам укротить ее легкомыслие! how can we tame her frivolity! Totyratæ ærdomdtoj, cæmæj Sostæ radta jæ ævsymæry Тотровы потребовали, чтобы Соста выдал своего брата The Totrovs demanded that Sosta betray his brother 67 Общеиндоевропейское слово: dam-(damayati) укрощать, приручать, принуждать, δaμáω, δαμάζω, δάμνημι укрощаю, принуждаю, изнуряю, угнетаю, δμάτός укрощенный (= domd), domare укрощать, ga-tamjan, tame, zähmen укрощать, приручать, damaš- угнетать и пр. В некоторых языках слово применяется к домашним („прирученным“) животным: dām домашнее животное, damya-, δαμάλη молодой бык, dam бык.%nIII 151; 20, 30, 60. — 36; 199 сл.. A common Indo-European word: dam-(damayati) tame, handle, oblige, δaμáω, δαμάζω, δάμνημι I tame, I oblige, I exhaust, I oppress, δμάτός tamed (= domd), domare tame, ga-tamjan, tame, zähmen tame, handle, damaš- oppress etc. In some languages, the word is applied to domesticated (“tamed”) animals: dām domesticate animal, damya-, δαμάλη young bull, dam bull.%nIII 151; 20, 30, 60. — 36; 199 ff..