Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">donmaræn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
donmaræn
плотина dam запруда barrage (ḱyryn) padʒaxy k˳yrojy donmaræny cæxgærmæ bancadi æmæ k˳yrojy don nyccawæzta; k˳yroj jæ zīlynæj bancadi „(сундук) остановился поперек плотины царской мельницы и запрудил мельничную реку; мельница перестала вращаться (the chest) stopped across the dam of the royal mill and dammed the mill river; the mill stopped turning I 53 Во второй части глагол mar- ‘убивать’ [см. ] (в смысле „останавливать движение, жизнь“)? Или другой глагол? Ср. nēmaran- останавливать. There is a verb mar- ‘kill’ in the second part [see ] (in the meaning “stop motion, life”)? Or is it another verb? Cf. nēmaran- stop.