Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ed</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ed(jed)
idi
слово, употребляемое вместо любого имени, которое не приходит на память, как в русском „то-бишь“, „как его“a word used instead of any name that does not come to mind, as in English “that is to say”, “what is his name” ardygæj acydtæn bægævvadæj æmæ ssydtæn mænæ, k˳yd mæ wynut, edæj … mænæ… cy jæ xonync… frantæj отсюда я уехал босиком и вернулся вот, как вы видите, этим… вот… как это называется… франтом from here I left barefoot and came back here, as you see, being this… well… what is this called… dandy 135 Вероятно, восходит к указательному местоимению aita ‘этот’; ср. *eδ (ʼyd) этот, ed (ʼyd) этот’, ’yδyy кто-нибудь (68, 108, 121). Соотношение гласных в осетинских диалектах необычно; ожидали бы id | ed. Но такие случаи известны, например | iǧaw ‘большой’. It probably traces back to demonstrative pronoun aita ‘this’; compare *eδ (ʼyd) this, ed (ʼyd) this’, ’yδyy somebody (68, 108, 121). The vowels correspondence between Ossetic dialects is unusual; we would expect id | ed. However, such cases are attested, e.g., | iǧaw ‘big’. цит в посткомменте к сенс?…